请帮忙翻译歌词
发生口角言语简单生硬的时候 何もないような 笑颜で戻ってきた 也像没事儿一样 笑逐颜开 どうして? 不思议でいっぱいだったけど 为什么呢?不可思议的事太多了 今では一番分かってるつもりだよ 可是都是我如今最想知道的呀!二度とない今を 君と出会えた事 机不再来的今天 能与你...
この役は思春期の役だから、10歳では子供( )、话にならない
1.~すぎる表示"太...""过於...",比如食べ过ぎる,吃撑了;太すぎる,太粗了.所以这里的子供すぎる就表示"太小孩了"2.~向け和~向き的区别主要是,向け强调一种利益好处,比如高齢者向けのスポーツ,表示这个运动可以预防疾病啦,延长寿命啦,节约医药费啦等等,而向き强调一种适应,相应,如...
...のかなと问いかけることで、考えて読むようになるし、もう一度読ん...
ようになる,表示“逐渐变得……”,自然而然演化到另一种状态 で表示原因,由于会想“为什么会变成那样”,然后就一边读一边想,还想要再读一次
どうして君を好きになってしまったんだろう 的中文意思是什么?_百度...
辛苦了。(用于上级对下级)お疲(つか)れさま。 o tsu ka re sa ma 辛苦了。(用于下级对上级和平级间)どうぞ远虑(えんりょ) なく。 do u zo e n ryo na ku
木村さんは旅行に行く( ) 、おみやげを买ってきてくれる。
この~はたいへんごめいわくをおかけしました\/此次给您添了很多麻烦.2(回数)(反复→次数.スケートも~をかさねるごとにうまくなる\/滑冰也只要反复(练习)多次就会进步.结合题目来看:木村每次去旅行时都为我买当地的土特产给我。如果用4,强调木村是在旅行过程中买土特产给我的,意思不是...
かんたんに 行かないから 生きてゆける 这句歌词怎么理解?
简単に 行かないから 生きて行ける。字面翻译大概是:因为不能简单地走,所以继续生活下去.这是我的理解,不知道是不是这样.死神的歌是吧.日语里面常用汉字不多,很多时候都只写假名.ゆく 可以写成 行く 逝く 往く 读音一样,汉字写法不一样意思也不一样.日语里面很多这种情况.就是假名的写法...
虫歯が痛むんだけど,どこかにいい歯医者はないかなあ。
因为这里的“歯医者”不是指牙科医生,而是牙科医院。
そのラジオ局に电话にして闻いたら分かるんじゃない? うん,でも,なん...
但是,为什么要听他的才行,歌只要能唱就行吧。“闻けばいいだろう”意思就是“听他的就行了吧”,这是按照电话内容应该采取的做法。说话人对这种做法表示质疑,所以用了“なんで”。而她自己的意见是“歌が歌えればいいんだ”,这和按照电话内容的做法是相悖的,所以用けど表示转折的关系。
空港に着きました人は、すぐに出迎えの人を见つけるのが、たいへんで...
存在句中用「が」表示主体时,存在的地点本来应该用「には」;但是表示所有时,主体的所有者变成主语,如句中的「私は」,相当于“大主语”;而主体仍然用「が」表示,相当于“小主语”。 5.在主从句中的不同含义 以接续助词相连两个句子中,助词前面是从句,后面是主句。当主句和从句的主语是不相同时,一般情况下,...
...よく病気がちで、両亲に心配をかけたものだ。中的かけた
3,ため和ために意思是一样的。でも是转折,不过。のに和けど之间的区别呢,のに转折,虽然。。。可是。けど也是转折。但是,前者文语,后者口语。4,意志型+とし 想要做。。。5,随着晚婚倾向的加深,出生率降低,称之为少子化(出生下降)现象愈来愈来明显。という表示引用和据说。6,何だ...