日语语序与中文的差别
1、语序:日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV)”。例:“私は王さんを爱しています。”汉语则是“主语-动词-宾语(SVO)”。例:“我爱小王。”2、时态:日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词·形容词根据时态区分明确。比如说要是“今天”的话,会说“今日は勉强しま...
日语前后翻译顺序,主语、谓语、宾语、定语怎么翻?
一般先翻译主语,然后翻译宾语,在翻译谓语。谓语一般是内容。
常用日语
1、你好——口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上)2、谢谢——阿里嘎脱 3、再见——撒腰那拉(这个不常用)4、再见——八一八一or甲or甲阿内or甲马塔or马塔内or扫屋甲 5、没关系——卡马依马散 多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用)6、是!不是!——害!依——挨!7、行!
日语句子的翻译顺序
原则上句子里面有汉字的必须使用汉字,没有汉字的用假名,翻译的时候还是要看主谓宾的,但是日语构成句子的顺序和中文不太一样,日语宾语前置,比如吃饭,日语是ご饭を食べる,对应的翻译的话是饭吃,所以顺序是不一样的,当然翻译方法有很多,顺译,倒译,互译,意译等等,还是根据不同情况而定。日语...
关于倒译顺译合译分译,日语的
第一个是合译,第二个是分译。
日语中句子的翻译是怎样的呢?
ご家族には、何人いらっしゃいますか。基本上,翻译分两种(任何语言的翻译都是这样):意译和直译。意译是不局限于词语的对应,把其中的意思与意境转化为另一种语言,小说,诗歌常是这样。直译讲究词语的对应。法律文书,重要的文件常是这样。日语是日语,汉语是汉语,这是两种不同的语言。所以顺序,...
日本说话语法的前后顺序问题
语言的语序结构问题,中文是SVO即主谓宾语序,前面的是主语,中间的是动词,后面的是宾语。比如小李-吃-苹果。而日文是SOV主宾谓语序,写成小李-苹果-吃。见仁见智,一句句子不说完的话,不论中文还是日文都没法完整理解意思。中文是小李-吃-?,但是你不知道他吃的是什么。日文是小李-苹果-?,你不...
日语小白,请教关于五段动词的音便和几个句子的语序和翻译问题?
3 这里的で是です,中顿之后就で加一个逗号,两句话都是です结句的时前一句可以用中顿。 另外名词的中顿是で,动词的中顿才是て。4 不可以 这句意思是“从家到学校要花一个小时左右。”ぐらい是修饰的一小时,你中文也不能说从家到学校要花左右一小时。5 要下车的人先下车,乘车的人再上...
日语句子排序 并且翻译一下好吗
新しいパソコンが欲しいが、今あわてて买って何か月もしないうちに新しいのが出たりしたら悔しいから、しばらく様子を见ようと思う。我是很像买个新电脑,但如果今天着急去买了不出几月又有新的款式出来了心里岂不纠结,(不管怎样)我想尽快去(电脑市场)看一下。
请教几个日语句子
雨がふっとるのうーー雨が降ってるねーー下起雨来了。上面是とる的用法和普通话的转化,这属于方言,日本中部地区常用,这样说有点乱,说名古屋的方言更直接一些。2 ちょっと的确是一点的意思。但是这里翻译成时间更好,也就是说再过会能不能做完,后面省略了仆も分からない(我也不知道)済む...