[どうもありがと存じます]跟[ありがどうございます]的区别

前者是在大河剧里面常常听到的
貌似都是表示感谢之类的话
有什么区别?

第1个回答  2011-08-04
都是谢谢的意思,看个人习惯用。前面的一个有点文邹邹的感觉,哈哈
「どうもありがと存じます」是错的,应该是「どうもありがたく存じます」(你再查一下)其中的「ぞんじる」是「思う」的谦逊语。最好将「どうも」改为「たいへん」
变化如下:
「ありがどうございます」⇒「ありがたい」+「よう」+「ございます」(和「おはようございます」是类似的变化)
「大変ありがたく存じます」⇒「大変」+「ありがたい」+「思う」的谦逊语本回答被提问者采纳
相似回答