请把下面句子翻译成日语,用上括号里的句子。

1.据我调查这公司没有交田中的人。(に限りでは)
2.感冒了最好休息。(に限る)
3.如果没有入场全,不能入场。(ない限り)
4.仅限十二岁一下的儿童免费。(に限り)

第1个回答  2011-08-07
1.据我调查这公司没有交田中的人。(に限りでは)
私の调査(ちょうさ)に限りでは、この会社に田中さんという方はいないそうです。

2.感冒了最好休息。(に限る)
 风邪を引く限りに、休んだら一番いいです。

3.如果没有入场全,不能入场。(ない限り)
 もし入场券がない限り、入场(にゅうじょう)ではいけないです。

4.仅限十二岁一下的儿童免费。(に限り)
 十二歳以下の子供に限り无料(むりょう)です。
第2个回答  2011-08-07
1.据我调查这公司没有叫田中的人。(に限りでは)
调査に限りでは,この会社に田中さんという人がいません。

2.感冒了最好休息。(に限る)
风を引いたので休みに限る

3.如果没有入场券,不能入场。(ない限り)
もし入场券がない限り、入场することが出来ない

4.仅限十二岁一下的儿童免费。(に限り)
十二歳以下の子供に限り无料です。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-08-08
1、私の调査に限りでは、この会社に田中という人がいません。
2、わかんない、ちょっと问题がおかしいと思う。
3、全员が入らない限り、入场できません。
4、十二歳以下の児童に限り、无料になります。

日语句子翻译,括号里的用上
1..你昨天老是说头痛,一定是感冒了吧.(さぞ...だろう)きのう、头が痛いってよく言ったの、さぞ风邪を引いただろう 2.我不规定数量,你们能干多少就干多少吧.(...だけ...)量の限りもないから、やれるだけやりさい 3.昨天打碎了茶杯,今天又弄坏了电视机,真是个冒失鬼.(そそっ...

请帮忙翻译一下下面的日语单词和把括号里的句子翻译成中文,谢谢!
你断章取义了。にとって是被动句~にとってかわられる的一部分,に表示被动句中的动作发出者。とってかわられる原型是动词“とってかわる”,意思是“取代”。括号里的意思:中山选手快要达到终点时,第一的位置被没有名气的新人铃木选手所取代,比赛结果发生大逆转。虽然结果出乎大多数人的预料...

请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
1、从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは)人々との交流と町并みから京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じ取ることができます。2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本...

请把下列句子用括号里的提示翻译成日文
今天的日语课,以为叫田中的新老师代替以往的山田老师来上课了。(…代わりに)今日日本语の授业は、山田先生の代わりに新しい先生の田中先生が教えた。

请用日语翻译两个句子,用括号里的语法
1 姉(ねえ)さんはいつも着(き)ては脱(ぬ)いで、脱(ぬ)いでは着(き)る。とても楽(たの)しんでいる 2 この村(むら)は昔(むかし)ながら変(か)わらない习惯(しゅうかん)を保(たも)っている。

请帮忙把下面几个日语单词和括号里的句子翻译成日语,谢谢!
荫でいろいろと言われるかもしれないし→ 背地里可能被说什么 お土产はいらないっていうのは建前なのに、本気にするのは常识がないって。)→不需要礼物只不过是客气一下,如果把它当真的话就是没有常识了。わけには是「わけにはいかない」的省略说法。不能~、不可~阴(かげ)背地...

请翻译成日语。注上假名
もしもし、リリ先辈「せんぱい」ですか。(私は)後辈「こうはい」のxxx。(括号里面的(私は)看情况省略)「我是后辈的XXX」这个是没问题的。请参考

求日文翻译一段话,请在汉字后的括号内注上假名。要用敬语的。
今日はまたお诞生日です。改めて心からお祝いを申し上げます。お诞生日おめでとうございます。青春の木は大きければ大きいほど青々としていますし、生命の花は开けば开くほど美しくなります。年を一つ増えたといいますが、魅力、または成熟と知恵も一つ増えました。今日はどうか...

求把下面的日语翻译成汉语,加上罗马音,求帮忙!
A:早上好。 kon ni chi wa B:早上好。kon ni chi wa 今早几点起床啊? ke sa nan ji ni o ki ma shi ta ka A:睡了懒觉。 a sa ne bou de shi ta B:那是几点? de,nan ji A:十点起床,和朋友聊了电话。juu ji ni o ki te,to mo da chi to den wa shi ma shi ta ...

把下面的的句子翻译成日语和英语
日语:逆(ぎゃく)クロスは罪(つみ)と罚(ばつ)、裏切(うらぎ)りと杀戮(さつりく)、そして暗闇(くらやみ)を意味(いみ)する。英语:The reverse cross means Crime and Punishment , treachery and murder, then darkness.日语里括号里的是表示发音的,写的时候可以不用 ...

相似回答
大家正在搜