君をのせて的中文名是什么?
君をのせて 意思是:(我)载着你。请(你)上车。
"君をのせて"是什么意思?
文章结论:"君をのせて"是一个具有多重含义的日语表达,它可以理解为"让我载你一程",在提供实际帮助的语境中使用,比如在遥远的地方说"因为太远了,我来载你吧"(远いですから、君をのせてていこうよ)。但值得注意的是,它在情感表达上也有特别的意义,尤其是在恋爱中,可以解读为"让我把...
【 君をのせて 】是什么意思?
君をのせて 是歌曲名字 一般翻译为 :载着你,与你同行, 伴随着你 天空之城主题曲
翻译日语“君をのせて”
直译是:载着你, OR 让你同乘 等 “なごり雪”:大意为残雪 “樱の雨、いつか”:直译是 樱花雨, 何时 “梦のしずく”:大意为点滴之梦 “月明かりの下”:大意为月光下
君をのせて是托起你的意思么
君をのせて 最有名的便是来自宫崎骏动画天空之城的主题歌名了。在这首歌里 君をのせて 应翻译为“乘风而去”单独理解这句话的意思有 带上你\/与你一起\/之类的意思
"君をのせて"什么意思
好像有两种解释 1.把你放在心上 2.让我在你一程 歌词:あの地平线 辉くのは どこかに君をかくしているから たくさんの灯(ひ)がなつかしいのは あのどれかひとつに 君がいるから さあ でかけよう ひときれのパン ナイフ ランプ かばんにつめこんで 父さんが残した 热い想...
"君をのせて"是什么意思?
君を?#92;せて(kimiwonosete)有两种意思第一种:让我载你一程吧例句:远いですから、君を?#92;せていこうよ。(太远了,让我载你去吧)第二种:让我把你放在心上吧(求爱时)例句:爱している、君を?#92;せて、すきあってください。(我爱你,请和我交往吧)
天空之城=君をのせて ?
天空之城的主题曲是君をのせて(伴随着你)。可能是因为这部动画比主题曲有名,所以久而久之很多人就把主题曲也称为天空之城了。
《天空之城》主题曲《君をのせて》求高手翻译。请直译,谢谢!这首歌...
歌词这种东西要表达的意思很难用直白的语言说清楚,也许说清楚了反而令人乏味。我纯粹翻译一下吧:君をのせて 承载着你 あの地平线 辉くのは 远方的地平线 熠熠生辉 どこかに君を 隠しているから 因为在某处 隐藏着你 たくさんの灯が 懐かしいのは 众多的灯火 令人怀念 あ...
日语:君をのせて のせて是什么 乗せる?载せる? 什么意思?
のせて的原型是乗せる意思是:(使)乘上。君をのせて\/(自行车)驮你,(小车)带上你。