请日语高手把下面的汉语翻译成日语。要求使用简体,不用翻译器。翻译的好就追加分数。

三 直系家庭与核心家庭并存
现在日本核心家庭已占3/ 5 ,直系家庭已不足1/ 5 ,可以说核心家庭已占据了压倒优势 。但如果仅从统计数字分析就显得过于简单化 ,而且我们不能忽视的一个事实是早在20 世纪20 年代 ,日本核心家庭的比重就已超过半数 。认清这一问题的关键是要明白战后核心家庭与战前的核心家庭有着本质的区别 。战前 ,日本本土上已有大量的核心家庭 ,可称为“日本式核心家 庭”,战 后又传入了“美 国式核心家庭”。形成日本式核心家庭的原因有两个 :一是生物学上的原因 ,即户主夫妻的父母已死亡 ,并且没有孩子或者孩子还没有结婚 ,其家庭必然是核心家庭形态 ;另一个是制度上的原因 ,即在直系家庭制度下 ,只有长子与父母同住 ,次子 及以下 要组成新 家庭 ,新家庭在下一代结婚之前不可避免地要采取核心家庭形态 。日本式核心家庭多数是由后一种原因形成的 ,这种新家庭实际上是由直系家庭派生出来的“分家 ”,没有完全脱离“本家”,仍受父家长的管制 ,本质上仍 是封建性质的家庭形态 。因此 ,日本式核心家庭并不是人们有意识组建的 ,而是由于客观原因造成的不得已而采用的一种家庭形态 ,而这种家庭形态表面上又与美国式核心家庭相似 ,实际上这二者有着本质的区别 。美国式核心家庭是人们有意识组建的现代资本主义的家庭形态 ,它否定权威 ,提倡平等 ,不论长子和 次子一旦成人便完全脱离旧家庭 。
战前日本的核心家庭几乎全是日本式的 ,而战后情况则比较复杂 :一方面战前的核心家庭得到继承;另一方面由于新宪法和新民法废除 了父家长制 ,取消了长子继承制 ,提倡建立美国式的核心家庭再加上产业化 、城市化的要求使得战后美国式核心家庭大大增。所以纵观近现代日本家庭结构和功能的变迁 ,既有与西方发达国家家制 度演变一致的方面 ( 家庭小型化 、核心化 、功能趋于简单化 、专一化) ,同时又有日本传统的民族特色( 保留了特有的直系家庭制度 】
日本家庭结构和功能想要长足的发展 ,仍面临着诸多问题 ,尤其是在人口老年化日趋加剧,如何发挥家庭赡养老人的功能 ,使老人颐养天年,仍是摆 在日本 人面前的一项重大课题 。

三身近な家族と核家族の共存
日本は今、核家族5分の3を占め、直接の家族は、1 / 5以下を持って核家族が圧倒的な优位性を占有しているということができる。しかし、统计的分析から场合にのみ、あまりにも単纯になるが、我々は1920年代には早くも、日本における核家族の割合が半分以上を持っていたという事実を无视することはできません。この认识は重要な问题なのは、戦後戦前の核家族と核家族本质的に异なっているを理解することです。戦前、日本自体が戦争の後、"日本型核家族"と呼ばれ、渡すことができる、核家族でたくさん持っている"アメリカンスタイルの核家族を。"二つの理由のための日本の核家族の形成:第一に生物学的なカップルの両亲が死んで向かっている理由、ではなく、まだ结婚せず子供または子供、その家族は、家族の中核を形成する必要があります、他の制度的です。理由は、その新しい家族を形成する直接の家族システム、唯一の长男で両亲の家、下の次男とでは、结婚前に次の世代の新しいファミリは、必然的に核家族の形态を取る必要があります。ほとんどの日本の核家族後者の理由によって形成された、この新ファミリは、実际には"分离"の直接の家族から派生して完全に"一族"から离婚されていない、まだ父のコントロール、基本的にはまだです家族パターンの封建的な性质。したがって、日本人は核家族の意味を持って形成されるが、客観的な原因のためにされていない最後の手段と家族のパターンとして使用される、と表面上、アメリカの核家族とこの家族のパターンは実际には、似ていたそれは2つ持っています本质的に异なる。アメリカの核家族は、人々が意识的に现代の资本主义の家族パターンを确立することである、それは、かつて大人、関系なく、长男と次男の、平等を促进するための権限が拒否されます完全に古い家族のようになります。
戦前の日本のほぼすべての日本风の核家族、戦後の状况はより复雑である一方:一方で、戦前の核家族が継承されるように、一方、新宪法と新民法は家父长制の父、长子相続制の廃止を廃止アメリカンスタイルの核家族に加え、业界の确立を促进するため、都市化が大幅に増加大戦後、アメリカンスタイルの核家族を作る必要があります。そう家庭と欧米先进诸国、システムの同じ侧面の进化を両方、変更の现代日本の家族构造と机能を见て(小さい家族、コアは、関数が単纯な、ひたむきな倾向にある)が、日本の伝统がある国民性(ユニークなシステムを维持するために近亲]
日本は高齢者のための家族の支援の机能を再生する方法、家族の构造と急速な発展の机能は、まだ特に増加し、ますます高齢化で、多くの问题に直面している望んでいる、彼らの晩年を楽しむ高齢者は、依然として日本の前に置かれている大きな问题。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-10
三 直系家族と核家族の并存

 现在の日本では、核家族が3/5を占め、直系家族は1/5にも満たないので、核家族が圧倒的な优势を占めているといえる。しかし、単に统计数字からの分析ではあまりに短络的に过ぎるし、また既に1920年台に、日本では核家族の比率が半数を超えていた事実を无视できない。
この问题を明确に捕らえる为に重要なのは、戦前の核家族と戦後の核家族は、本质的な违いがあることを理解する必要がある。戦前、日本本土には既に大量の“日本型核家族”と呼べる核家族が存在したが、戦後には“米国型核家族”と呼べるものが流入してきた。
日本型核家族を形成した原因には2つあり、ひとつは、生物学上の原因であり、即ち、世帯主夫妇の両亲が既に死亡し、なおかつ子供が居ない、もしくは子供がまだ结婚していない、という家庭は必然的に核家族の形态となる。もうひとつは、制度上の原因であり、即ち、直系家族制度の下においては、长男のみが父母と同居するので、次男及びそれ以下は新たな家庭を筑くことになり、新しい家庭の次世代が结婚するまでは、核家族の形态をとらざるを得ないということである。
日本型核家族の大多数は、主に後者の原因で形成されたものであり、この种の新家庭は、実际は直系家族から派生した“分家”として、“本家”から完全に离脱した訳ではなく、引き続き家父长の统制を受け、本质的にはやはりまだ封建制の家庭形态である。よって、日本型核家族は、人々が意识的に作り上げたものではなく、客観的原因でやむなく出来上がった家庭形态である。この种の家庭形态は、表面上米国型核家族と似てはいるが、実际にはこの2つは本质的に异なる。米国型核家族は人々が意识的に作り上げた、现代资本主义的な家庭形态であり、それは権威を否定し、平等を讴い、长男だろうが次男だろうが、一旦成人したら実家を完全に离脱するのである。
  戦前の日本の核家族は殆ど全てが日本型であったが、戦後の状况は相当复雑である。戦前の核家族が継続する一方、新宪法と新民法が家父长制を廃止したことにより、长男相続制度が取り消され、米国型の核家族が提唱されると共に、产业化、都市化の要求が、戦後に米国型核家族を大幅に増やすことになった。 近现代の日本の家族构造と机能の変迁を総合的に観察すると、西洋発展国家の制度の変化と一致する部分(家庭が小型化、核家族化し、机能が过度に简素化、専门化している。)と同时に、日本伝统の民族的特色(特有の直系家族制度を残している。)を并せ持っている事が分かる。
  日本の家族构造と机能は、迅速な発展を期待されているが、様々な问题に直面している。特に、人口の高齢化が日に日に加速しており、家庭でどのように老人看护の机能を発挥するか、老人が长寿を全うできるよう保养できるか、が日本人の重大な课题となっている。
第2个回答  2011-09-12
三直系家族、中核世帯が并存した
核家族は今、日本3 / 5、直系家族が不足の5分の1、核家族が圧倒的な。场合统计分析はあまりにも単纯化であり、われわれも无视できない一つの真実は、既に1920年代、日本の核心世帯の割合が半数を超える。を明确にするという问题は自覚しなければならない核心的な家庭と戦前戦後の核心的な家庭的差别化される。戦前、日本本土において大量の核心的な家庭に生まれ、「日本式の核心社の庭」、戦后は伝わっていましたが「美国型の核心的な家族」だ。核家族が形成されている日本式の原因は二つあります。一つは、生物学上の问题を理由に、すなわち世帯主の夫妇の父母は死亡し、子供がいない、または子供たちは结婚していない家庭(核家族形态必要があります;もう一つは制度上の问题を理由に、すなわち、直系家族制度の下では、现在长男同居、次男以下を构成し、新しい家庭で新しい家庭を両手で抱え、次世代结婚前には避けられないに対して核家族形态だ。核家族多数が日本式後一种の原因に形成されたとしても、このような新しい家庭を実际には、直系家族派生した「分鬼头」と「本家から完全に手を引く」で、保护者に対する统制を受け父は、本质的には依然として封建的性格の家庭の形态だ。日本式核家族だった。このため、人々が意识して船出したわけではないではなく、客観的な理由によるやむを得ないで采択された一种の家庭の形态でこのように家庭形态の表面の上では米国式の核心的な家庭に似ている、この両者の政治的差别化される。米国式の核心的な家庭では人々は意识的に结成された现代资本主义の家族形态があって、それは否定的な権威に伴い、平等、长男と次男とすれば大人になっている古い家庭から完全に手を引く。
戦前の日本の核心的な家庭はほとんど日本式ものだったが、戦後の状况がかなり复雑は戦前の核心的な家庭されずにいる。一方、新宪法と新民法を廃止した父家父长制を取り消した长男相続制に伴い、米国式の核心的な家庭にまで含めれば、产业化、都市化の要求によって戦後米国式の核心的な家庭が大幅に増えた数値だ。匂わし近现代日本家庭から构造と机能のうねり、puma西侧先进国社制の度に変质しと一致している侧(家庭小型化、核心化、机能の动きを见せているとの円滑化、一途で化)に伝统的な日本の民族(留保した特有の直系家族制度】
日本の家庭の构造や机能をしようとしているが、依然として危机に直面していると、多くの问题が、特に人口の高齢化が高まって、どのように家庭老人扶养の机能で、高齢者他行天年,やはり并べたは日本人の前の重要な课题となっている。

请日语高手把下面汉语翻译成日语。要求:使用简体,简单的语法即可,切 ...
それだけではなく、日本との资本主义化作业に関系している上に、家族は社会の细胞であるが、それと直结して社会生活のさまざまな面で、思想観念を组职构造、人间関系やライフスタイルなどの顺だった。

急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的...
4、产学协同パターンと今まで成功した経験を生かして、会社が’业界空母’レベルになれるための土台を筑きました

...翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机,本人日语一级,就是...
1. 本校在校生は、留学、趣味や移民する为に日本语を勉强しています。2. 会话クラスでは、日本语の先生との会话を通して、学生たちの日本语能力を高めます。3. 学校には毎日新入生が来ます。当校は市内で一番大きい〈最大の)日本语学校であり、数百名の学生が在籍しています。15名前...

...请高手把下面的中文翻译成日语。拒绝机器翻译,如果可以的话,我把...
だから幸せとは、小さく、身の回りにあるものなのだ。だが、私たちの多くは、自分の幸せに気づかず、他人の幸せを羡み、いつも他人とどちらが不幸せかを竞いたがり、こうやってようやく心を慰めている。しかし、これは间违いだ。もし今不幸せならば、いつまでたっても幸せをつか...

求帮我把下面一段中文翻译成日语,谢谢!!(不要用翻译器,如果翻得好,可...
音楽で伝う感情は繋がってるんだ。あなたの歌をきいて、あなたが音楽や人生に向かってる努力が伝わってくる、それは力にかえて、私にいろんな困难に向き合って顽张ろうと、こうして私を励ましてくれた。この一年间、いろんな感动を味わわせてくれて、ありがとう。

请将以下句子翻译成日语,不要翻译器,要很书面的那种。 翻的好有加分...
ここは山が青し水が清しき、気候は穏やかで、住むには相応しい场所です。山峰连绵不绝,与湖水相映成辉 山の峰々が连绵と続き、湖と互いに引き立て辉かしく见える。小溪蜿蜒,与城市溶为一体,景色别具一格,是非常著名的旅游胜地。延々した小さな渓流は、町と溶け込み一体となり、别格の...

请帮忙将下列中文翻译成日语,不要翻译器的,最好能中日文上下对仗翻译...
いつまでも顽张って、前へ进む勇気と粘り强い意志です。奥林匹斯山上圣火燃烧的真正意义,就是——奥林匹克的竞技不是为了一个人把另一个人战败,而是为了向诸神炫耀人类的不屈!茂一先生拍摄的相册我一定会关注的,只可惜没能见到您拍摄的有关日本公开赛的更多的照片 ...

求日语高手把下面这句话翻译成日语,可意译~能翻多少翻多少,但不要机...
だが、女だらしの根性で姉に出会ったら妹を忘れることも常なことであろう。一方、贾家の纯朴で绮丽な女の子达は宝玉の优しさを引き出していた。薛宝钗の腕は白いレンコンのように宝玉を思い起こされ、宝玉も女特有の情绪に梦中になっていた。唇についたほお红を目に入ると、その红...

日语高手请进! 求助~请将下面的短文翻译成中文 请不要机器翻译 拜托了...
像非常厉害的魔法一样,完全把它改变成不同的风景。棉花糖、荞麦面、sauce煎饼、射击(用枪射中玩具、烟等那种游戏)、捞金鱼…参拜用的道路飘杂着各种香气。我们被分到预先决定好的摄影系和采访系。因为我是采访系,所以我和村上去了社务所。在社务所里,抽签占卜的、求护身符等的人们排成排,...

请日语高手帮我把下面的几个中文句子翻译成日文,考试用。
このまで御社にお伺いするところに、お忙しい身なのに、打ち合わせてくださいって、诚に有难うございました。请允许我补充一句,此价格是在从充分考虑了贵公司的关系的基础上制定。一言を补わせていただきます、この価格は贵社との関系をよく考えてから制定した価格である。由于贵...

相似回答
大家正在搜