这个“王”姓翻译成英文是什么?

是wang还是wong

第1个回答  2007-07-24
wong是黄的翻译,王的话应该就是wang
第2个回答  2007-07-24
国内翻作wang
如果你遇到广州人,香港人,还有新加坡人,会翻译成wong
第3个回答  2007-07-24
广东、香港地区一般翻写成WONG,内地这面一般写成WANG
第4个回答  2007-07-24
wong
有些人会说wang,但一般都是国内...
第5个回答  2007-07-24
王/汪--Wong

这个“王”姓翻译成英文是什么?
wong是黄的翻译,王的话应该就是wang

姓王,英文可以用“Wang”代替吗? Wang 和 Wong 有什么区别
姓王,英文可以用“Wang”代替,Wang和Wong没什么区别都是王姓,,只是使用地区不同。Wong,即王姓(和其他粤语同音姓如黄,汪),在港府粤拼中文姓氏英译规则中的英译词。这种写法一般以广东话为第一语言的地区使用,分布在中国香港,澳门和广东以及海外粤语区。Wong 的拼法如天后王菲Faye Wong,饮料王...

wong是什么意思
Wong是一个广泛使用的姓氏,尤其在华人社区中。它通常翻译为“王”,是中文姓氏中的一个非常常见的选择。当用来代表姓氏时,Wong是一个典型的个人身份标识,没有什么特别的深层含义。2. 名字组合 除了在纯粹的姓氏语境下,Wong也可能与其他名字组合,形成个人的名字。例如,在某些情况下,人们可能会见到...

王姓用英文怎么表达,比如李叫做lee
“王”姓在英语中最常见的表达是Wong,此外还有其他多种表达。汉姓在英语中的表达通常是其罗马化形式或英语化形式。由于同一个汉语姓氏在不同语言中有不同发音,因此在英语中也有多种形式。“王”姓在英语中的常见形式Wang:“王”的汉语拼音Wáng的英语化,来自“王”的官话读音。主要用于来自大陆的...

在英文名中,姓氏“王”是应该使用“Wang”还是“Wong”?
首先是一般写王都有专门的英文翻译应该使用wang。中国姓氏比如刘的英文翻译是Lau,华仔的英文名字是Andy,所以英文全名是“Andy Lau”。中国有几百个姓,外国人也有自己的姓,所以我们很多人在给自己起英文名比如Lily,Jack的时候都忽略了自己的姓。或者直接用拼音,例如:杨、王、赵等。其实...

“王”姓翻译成英语应该是Wang还是Wong?这里面有什么讲究吗?谢谢
应该是Wang,因为英文名大多从香港粤语发音来的,Wong一般是姓“黄”的写法,Wang一般是姓“王”的写法,当然一些人也互用。 18842486642 | 发布于2013-03-18 举报| 评论 7 30 “王”姓也可以翻译成King 如Mr King 王先生 G千千结于心 | 发布于2012-02-05 举报| 评论 6 52 港澳台姓王因为跟广...

王的姓怎么翻译成英文
如果你是说国语的话,那就翻译成:wang 如果是粤语的话,你可以翻译成:wong 两个都可以,都是王的意思,只是读法有点不同。

“王”姓翻译成英语应该是Wang还是Wong
最好叫wong,英语里面wang容易让人想歪(很污的)

“王”这个姓翻译成英语怎么翻?
一般直接按拼音翻译成Wang就可以了 但是也有按港式发音拼写翻译成Wong的

英文里的“王”姓怎么写
Wang,而根据翻译的英文来看可为King

相似回答