求翻译一首日文歌词

请不要使用翻译机,谢谢!

远いあの夏に别れ告げよう
いとしさだけをこの胸に灼き付けて

车止めれば あの日と同じ
港のあかり少しにじんでる
何も変わらずいられるならば
こんなに昨日が懐かしくないね

二人で见た梦 二人の思い出
何もかも この海に今沈めて

言叶にならない想い抱きしめて
このまま君の横颜を见つめていたい
远いあの夏に别れ告げよう
いとしさだけをこの胸に灼き付けて
Good-bye my summer days

心の痛み気づかぬように
いつもふざけてばかりいたね

おかしなものだね 涙でかすんだ
思い出は 楽しかった事ばかりさ

言叶にならない想い抱きしめて
このまま君の横颜を见つめていたい
いつかすれ违う时の重さに
あんなに爱しあった日々
远い夏の幻に変わる

远いあの夏に别れ告げよう
いとしさだけをこの胸に灼き付けて
Good-bye my summer days...

全不是翻译的,我来试试吧。不对的,请指教吧!

远いあの夏に别れ告げよう
向那遥远的夏天告别吧

いとしさだけをこの胸に灼き付けて
只在这胸中烙下了“悲伤”

车止めれば あの日と同じ
如果那车停下的话,就和那一天一样了

港のあかり少しにじんでる
码头的灯光有点朦胧

何も変わらずいられるならば
如果还是什么都不变的不需要的话

こんなに昨日が懐かしくないね
那样的昨天真是不值得怀念

二人で见た梦 二人の思い出
两个人一起做的梦,两个人的回忆

何もかも この海に今沈めて
或许该让什么都沉入到海底

言叶にならない想い抱きしめて
不需要任何话语就想这么抱着

このまま君の横颜を见つめていたい
就想象这样,紧紧地贴着看着你的侧脸

远いあの夏に别れ告げよう
想那遥远的夏天告别吧

いとしさだけをこの胸に灼き付けて
只在胸中刻上了“悲伤”

Good-bye my summer days
再见我的夏天

心の痛み気づかぬように
象是未曾觉察我心中的痛楚

いつもふざけてばかりいたね
老是开玩笑啊

おかしなものだね 涙でかすんだ
真是可笑啊!眼泪都留下了

思い出は 楽しかった事ばかりさ
回忆全是些快乐的事情啊!

言叶にならない想い抱きしめて
就想无言地拥抱

このまま君の横颜を见つめていたい
象这样紧紧贴着你的侧脸看着
いつかすれ违う时の重さに
那错过的某一刻
あんなに爱しあった日々
那样爱过你的每一天
远い夏の幻に変わる
变成了遥远的夏天的幻象

远いあの夏に别れ告げよう
向那遥远的夏天告别吧
いとしさだけをこの胸に灼き付けて
只在胸中刻着(悲伤)
Good-bye my summer days...

再见,我的夏天
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-10-19
在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼如果

止住与那天同样
港的灯稍微渗化着
就什么都不变如果被需要
这么昨天不怀念出了

二人的梦二人的回忆
什么都现在沉下到这个海对

言叶不成的感情抱占想缩进着
就这样的横(侧)
在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼
Good-byemysummerdays象

心疼不注意到一样地
平时净是调戏吧是

可笑的东西用眼泪有霞了
回忆只有快乐的事对

言叶不成的感情抱占想缩进着
就这样的横(侧)
不知不觉摩擦宇野重量
那么做互相的每天
在变成夏天的虚幻

在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼
Good-byemysummerdays...

不用翻译机,谁愿意翻译啊?呵呵。。。。。。
第2个回答  2007-10-20
言叶にならない想い抱きしめて
就想无言地拥抱 呵呵,翻译得很好啊,就是这句有问题,言叶にならない想い应该是无法说出口的想法吧?
第3个回答  2007-10-19
在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼如果

止住与那天同样
港的灯稍微渗化着
就什么都不变如果被需要
这么昨天不怀念出了

二人的梦二人的回忆
什么都现在沉下到这个海对

言叶不成的感情抱占想缩进着
就这样的横(侧)
在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼
Good-byemysummerdays象

心疼不注意到一样地
平时净是调戏吧是

可笑的东西用眼泪有霞了
回忆只有快乐的事对

言叶不成的感情抱占想缩进着
就这样的横(侧)
不知不觉摩擦宇野重量
那么做互相的每天
在变成夏天的虚幻

在那个夏天能象的告诉到这个胸来安上只
可爱灼
Good-byemysummerdays
相似回答