中国最早翻译出版的国外文学名著是什么

如题所述

第1个回答  2012-02-16
《飘》(Gone With the Wind,又名“乱世佳人”)
第2个回答  2012-02-16
我国最早翻译出版的外国文学名著是《巴黎茶花女遗事》,译者是文学家翻译家林琴南。他是用文言翻译的但是他自己并不精通法语,他先让懂法语的朋友把书中的故事翻译给他听,然后再加上自己的发挥写成流畅生动的中文。这部书于1899年正式出版,第一版是在林琴南的家乡福州刊行的木刻本。
《巴黎茶花女遗事》现在已有白话文译本,书名改名为《茶花女》。此书原作者是17世纪法国作家戏剧家小仲马,该书出版于1848年。本回答被提问者采纳

中国最早翻译出版的国外文学名著是什么
《飘》(Gone With the Wind,又名“乱世佳人”)

第一部被翻译成中文的西方名著是
第一部被翻译成中文的西班牙文学名著《魔侠传》西班牙文学名著《堂吉诃德》第一部出版两年后(1607年),英国人托马斯·谢尔顿(ThomasShelton)将之翻译为英文,这也是《堂吉诃德》的第一个翻译本。1922年,它第一次被翻译成中文,即林纾和陈家麟合作翻译的《魔侠传》(西万提斯:《魔侠传》,林纾、陈家麟,上海商务印书馆...

茶花女 作者及介绍
在中国,《茶花女》可以说是读者最熟悉、最喜爱的外国文学名著之一。早在100多年以前,著名翻译家林纾用文言体翻译出版了小说《巴黎茶花女遗事》之后,玛格丽特和阿尔芒的爱情故事在中国的读者群中迅速流传,深入人心。《茶花女》是小仲马的第一部扬名文坛的力作,小说所表达的人道主义思想,体现了人间的真情,人与人之间的关...

请大家介绍一下清代和民国都有哪些著名书局?
《中国古今地名大辞典》、《中国人名大辞典》、《中国医学大辞典》等大型工具书,《东方杂志》、《小说月报》等重要刊物,整理影印了《四部丛刊》、《丛书集成初编》、《续古逸丛书》、《百衲本二十四史》等大型古籍,还出版了严复、林纾等人翻译的著名外国小说和学术著作。

请问鲁迅先生翻译过那些外国作品~
一、俄国文学:1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等...

什么是林译小说
林译小说指中国清末民初著名翻译家林纾译述的西洋小说。林纾字琴南,生于1852,于1924逝世。一生译著欧美小说一百八十多种,其中三十多种为世界名著,如《巴黎茶花女遗事》等。在中国文学史上,林译小说第一次介绍了众多的外国作家及作品,大大开阔了中国作家们的眼界和艺术视野,为推动中国文学的发展作出了...

世界文学名著:远大前程图书信息
这部世界文学名著,以其深远的主题和精湛的技艺吸引了众多读者。它是由中国出版集团和中国对外翻译出版公司联合出版的,于2010年7月1日首次发行第一版,收录在中译经典文库系列中。《远大前程》(Great Expectations)以其英文原著的形式呈现,文字内容丰富,共436页,适合英语爱好者深入研究。本书采用32开...

外国经典文学启蒙的版本选择(一)
《简·爱》长期位列英国文学畅销榜榜首,是英国女作家夏洛蒂•勃朗特的作品,发表于1847年。原著语言流畅、描写细腻、故事性极强,对中译本并不挑剔,市面上可以看到的中译本不下二十种,而且大部分都可以接受。 其中,人民文学出版社吴钧夑译本和上海译文出版社祝庆英译本是两个优秀的译本,祝庆英和吴钧燮两位翻译家都...

国外文学名著大盘点 越详细越好 可以按时间排序 也可以按国家 3Q ver...
102 熙德之歌 西 佚名 赵金平译 上海译文 1994 7.3 2000 103 堂吉诃德西 塞万提斯杨绛译 人民文学 1979 3.55 100000 《堂吉诃德》最早由林纾和陈家麟翻译到中国,用的是文言的形式,。 只翻译了上卷,取名为《魔侠传》。1959年又出版了傅东华全译本,1978年出版的杨绛的翻译本是目前最权威的版本. 104 维加戏剧选 ...

第一个会把英文翻译成中文的是谁?第一个把中文翻译成英文的又是谁?
玄奘不仅将梵文译成汉语,而且还将老子著作的一部分译成梵文,是第一个将汉语著作向外国人介绍的中国人。玄奘所主持的译场在组织方面更为健全。据《宋高僧传》记载,唐代的翻译职司多至11种:1)译主,为全场主脑,精通梵文,深广佛理。遇有疑难,能判断解决;2)证义,为译主的助手,凡已译的意义与梵文有和差殊,均...

相似回答