高人帮忙翻译一下吧,小弟急用啊!!!不要软件翻译的

7.1 Limitations of this Study and Lessons Learned
The research was limited in scope as the data was collected from before the merger.
Only electronic collaboration was ascertained. Only the electronic tools and not the
not electronic techniques which were in use in the company were investigated.
Information assimilation was measured by looking at use of particular types of
technology. Ability to process this mass of information may not necessarily be
affected by the available technologies. An organisation’s philosophy (or lack of),
structure and work practices may disrupt the use of information even though the
technologies for information assimilation and collaboration are available. Electronic
collaboration was measured in terms of the types of collaborative effort that was
taking place electronically while the transcript analysis gave rise to other forms of
electronic collaboration. This suggests that there are forms of electronic collaboration
that should be discovered from further analysis of the electronic transcripts.
The concept of Intellectual Bandwith has implications for an organisation's potential
to create value that may not neccessarily be connected to that organisation's use of ecolloborative
tools. Often there are many other forms of collaboration. Within Galaxy
Coorporation the ways of working and interaction not connected to e-collaboration
also contribute to collaboration and value creation. Preparing business and account
plans, brainstorming techniques, team discussions, community development with
knowledge transfer through seminars, presentations and software demonstrations are
very common daily activities.

第1个回答  2006-02-14
再加点分吧。分太少。
第2个回答  2006-02-14
直升飞机1,你应该主动翻译,我们主要的不是争分,而是帮助人,你不应该这么说,对吧?

大哥大姐帮忙翻译下!英语,小弟急用~
尊敬的哥哥姐姐们,能否帮忙翻译成英语?我的小弟迫切需要它!敬爱的大哥大姐,请协助我翻译成英语,我的小弟急需用到它!亲爱的哥哥姐姐,请助我一臂之力,将这句话翻译成英文。我的小弟急需用到它!尊敬的大哥大姐,能否帮忙将这句话翻译成英文?我的小弟急需用到它!敬爱的大哥大姐们,恳请您们帮忙...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
私は平时には、电子メールで、日本の顾客とのメールに连络している尊重の欠如で読み上げている仕事には、不十分な、ですが、心配もしています。大学卒业后、ソフトウェア开発では、 3Gの产业别では、従事しているのが非常に高い関心を持っている。平时には、レジャーにも非常に自分の携...

请懂英语的高手们帮忙翻译一下,我不要用网上翻译软件翻译出来的英语。因...
楼上的那位仁兄,翻译的话在后面加上“一定准确”,会给人以误导的。你的翻译前面两句就已经有很明显的错误了。No matter how good the things are, they will be lost one day...如果你是由于打字匆忙导致的错误,那么请在确定你的答案“一定准确”之前重复检查几遍!再好的东西,也有失去的一天...

高人帮忙翻译一下
kick:扁 kh:葵花,就是练葵花宝典的高手,浮云某高手已练至化境,人皆不呼其名,而直呼kh。khbd:葵花宝典 pxjf:辟邪剑法,源于khbd,kh专用的剑法 js:奸商 sp:support,支持 的微:一种语气助词,kh专用 呼呼,猪猪:睡觉 稀饭:喜欢 果酱:过奖 bxcm:冰雪聪明 lol:laugh out loud,大笑 k...

帮忙翻译成日语!软件翻译的不要!!
1群の人はコンピュータの前で囲んで座ります。音响が运転するのは最大です!谁(で)もすべて呼吸をとって、紧迫(紧张)しているのは幽霊の切れを见ています!幽霊の切れはとてもエキサイティングで、寝室の中の人はすべて好きです!幽霊の切れを见てから、みんなの変わったのはま...

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
8、一知半解的学问(生かじりの学问)9、非一朝一夕之功(一朝一夕にはあらず)10、中日两国是一衣带水的邻邦(日中両国は极めて近い隣人だ)11、敌军的司令部四面楚歌,末日将要来临(敌の司令部は四面楚歌で、まもなく终わりが来るだろう)12、这种办法能不能提高效率,他持半信半疑的...

请日语高手帮忙准确翻译一下:(不要直接用线上翻译翻,谢谢)
「ごめんなさーーーーーーーい!!!」”对~~~不~~~起!!!“腹のそこから叫ぶも相手は决してボクを离そうとはしない。ボクはパニック状态に陥り必死で抵抗したがムキムキのヒジュラさんの方がボクより力が多少强かったのである、「ああ、ボクはここで唇を夺われるんだ}...

大哥大姐们能帮小弟翻译成韩语吗?小弟考试急用谢谢了泪奔~~
요즘 어떻게 지내고 있어? 기온이 떨어지고 있는데 감기 조심하고 몸 ,...

英汉互译在线翻译器百度在线翻译
操作设备:戴尔电脑 操作系统:win10 操作软件:浏览器 1、 打开百度搜索框,如下图所示:2、输入“百度翻译”关键词,如下图所示:3、在文字框里输入要翻译的文字,如下图所示:4、 选择要翻译成的语言,如下图所示:5 、点击“百度翻译”功能键,如下图所示:6 、查看翻译结果,如下图所示:...

哪位高手能帮小弟解决一下这四段英文的翻译?!谢谢(不要机器翻译的)
这只是时常发生在我身上的愚蠢的事之一。因此,我继续走然后找到了公交车站,那是一个招呼站,在这个站公车不会停下来,除非乘客想上下车。没有其他任何人在那儿,我不得不试着猜测公交车是否到了。通常在这种情况下,我试着凭声音来猜测,因为我讨厌通过寻求帮助而显露出我是盲人。有时候我会拦下一辆...

相似回答