1.如果贵行能提供该公司目前的营业及财务状况,本公司将不胜感激。
2.我公司对该公司的经营业绩及资信状况一无所知。
3.该公司与本银行往来,从未发生不能支付的情况。
4.听说该公司履行情况欠佳,特去函详询。
5.对于贯彻所提供的有关资料,我公司将严格保密。
谢谢各位大神了~~实在是太专业化了~~
求:翻译几句日语~商务用语~~
1,贵行はもし当社の现在の営业と财务の状况を提供できるならば、当社は感谢に堪えません。2.我が社は当社の経営の业绩と信用情报の状况に対して何も知りません。3.当社と本行の往来は、一度も支払うことができない情况が発生してません。4.闻くところによると当社が情况を履行する...
日语口语资料:日语商务洽谈地道表达
——根据数量的多少来确定折扣率。9. 値段については,値引き方をもう一度ご検讨いただけませんでしょうか。——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?商务日语口语 《日语口语资料:日语商务洽谈地道表达 》延伸阅读,以下为日语学习方法,希望对你有所帮助。
翻译三句话,日语商务水平人士请进!
宜しくお愿い申し上げます。
求帮忙翻译几句商务日语。
1.弊社のオファーは実に竞争力のある価格だと信じております。2.割引率をもっと上げていただけませんか?3.これ以上値下げすると本当に困ります。今はわずかな利益しか残っていません。4.契约を结んだ以上、履行するべきだと思います。5.问题ございませんでしたら、サインを...
帮忙翻译下几句商务日语,谢谢
1、今回の贵国滞在中は、大変お世话になりました。ありがとうございました。2、先日、山口県経済代表団の一行が贵工场を访问した时。3、青岛にいる间に、いろいろご迷惑をおかけしました。感谢に堪えません。4、新しい会社を设立して、念愿を成就されたと闻いて嬉しい限りです。日...
求翻译一段商务日语
xxx 様 贵社ますますご盛栄のこととお喜び 申しあげます お忙しいところ、お手间を取らせてしまいまして、大変申し訳ございません。ソーラー制品を主に扱っているxxxです。详しくはぜひともホームページをご覧ください。先日、御社が弊社の香港展覧会の展示ブースにご来场赐り...
日译中 几句商务日语和商务词汇 怎么翻译
纳入业者 さて、今春より新しく小社の纳入业者の仲间入りをされた各位 のご绍介と恳亲をかね、下记のとおり会をもちたいと存じます。(这其中的恳亲をかね 怎么译 这句话怎么译)有难くお礼申し上げます 交付业者 那么,比今年春天新老师的交付业者的的各位 介绍:场馆免费和做以下,一、二...
商务日语~求高手帮忙~(中译日)
33、先ずは御社のお招きに対し、感谢の意をお表し致しますが、この度ファッション展示即売会に参加でき、心から嬉しく存じております。34、我々は贵社のお力をお借りして、共同に日本の市场を开拓しましょう。35、当社はサプライヤーに选定されることに感谢をいたします。且つ日本...
速求 日语商务函电翻译
したがって、添付の手纸を、完成したアンケートを返すと、感谢することはありません。当社の制品を改善することによりあなたの会社の再生、前进を期待してください反映されるまで。よろしくお愿い申し上げますXXXX会社 补说 1 。质问フォーム 2 。ホープ平成5月1日帰国日の11年 拝...
日译中 几句商务日语和商务词汇 怎么翻译
さて表示提起正文(一般为转为新的话题);より是表示时间起点から的正式说法;される此处为する的敬语。“绍介と恳亲”此处是并列的关系。かねる一般表示兼有,兼备等意。当然否定式表示可能。弄清以上内容,应该就可以明白了吧。却说,为了介绍今年春天刚刚加入弊公司的各位,同时进行感情的交流,我...