日本语で、”から”と”ので”の区别は何ですか?

如题所述

请如此理解:
ので语气坚硬,から语气随和。
ので表示强烈的因果关系,客观逻辑推理感很强,
から表现了轻描淡写的语感,比如说表现主观心情,情绪多用から。

在口语中,女性相对喜欢使用 から ,
理性的,逻辑思维很强的不少男性常用 ので ,在文章推论里 ので 也比较多用。

例句:
兴奋しきっていたのでついに被害者を刺してしまいました。
(警察推论案件发生原因)由于被告人当时过于激动,所以将被害人刺死了。
兴奋しきっていたからついに彼を刺してしまいました。
(被告回忆当初情况自白)因为当时我太激动了,所以把他刺死了。

很难说清楚,反正 ので 用在强烈的客观推论,から 用在心情等。
用法并非绝对。但是ので 的客观推论的语感要比から强很多。

引用上面朋友的例句:
天気が良かったから楽しかったでしょうね。
心情

强い风が吹いたので、あちこちの看板が倒れたりとばされたりしてしまった。
客观推论

上面朋友的结论我个人不太赞同,
但例句是非常好非常标准的日语。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-11-08
から本身是区间、从哪到哪的意思
所以在表示原因、结果时,比ので更强调原因结果的联系
おいしいからもうひとつ食べたい。 天気が良かったから楽しかったでしょうね。
ので的因果关系较弱
强い风が吹いたので、あちこちの看板が倒れたりとばされたりしてしまった。

実际には、「から」と「ので」の使い方が一绪だと思う
相似回答