有关古诗文翻译的几个问题,蛮急的,拜托大家了!!!

求:
浣溪沙 苏轼
咏史八首 其六 左思
两首诗的翻译,急!!!!!
先谢谢各位了!!!!!!!!!

游蕲水清泉寺。寺临兰溪,溪水西流①山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼②。 谁道人生无再少?门前流水尚能西。休将白发唱黄鸡③。

① 元丰五年(1082)三月谪居黄州期间作。《东坡志林》卷一载:“(余)因往(沙湖)相田得疾,闻麻桥人庞安常善医而
聋,遂往求疗。……疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水郭门外二里许”。蕲水,今湖北浠水县,在黄州东。兰溪,出箬
竹山,溪两侧多生兰草,故名。
② 萧萧,同潇潇,雨声。子规,杜鹃的别名。
③ 休将,不要。白发,指老年。

这是一首触景生慨、蕴含人生哲理的小词,体现了作者热爱生活、乐观旷达的人生态度。
上片写暮春游清泉寺所见之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪边的兰草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夹道的沙石小路,经过春雨的冲刷,洁净无泥。时值日暮,松林间的杜鹃在潇潇细雨中啼叫着。这是一幅多么幽美宁静的山林景致啊!首七字既点出游清泉寺时的时令,也点明兰溪之名的由来。“浸”字与“皋兰被径兮,斯路渐”(《楚辞·招魂》)中的“渐”字一样,均有“蔓延”之意。兰草此际始出“芽”,其芽尚“短”,但生机勃勃,长势很快,已由岸边蔓延至溪水中矣。杜鹃啼声凄婉,本是易引发羁旅之愁的。但作者此际漫步溪边,触目无非生意,浑然忘却尘世的喧嚣和官场的污秽,心情是愉悦的。兼之疾病始愈,有医者相伴游赏,故杜鹃的啼叫亦未能搅乱作者此时之清兴。总之,上片只是写实景,其内心所唤起的应是对大自然的喜爱及对人生的回味,这就引出了下片的对人生的哲思。
下片就眼前“溪水西流”之景生发感慨和议论。“百川东到海,何时复西归”(汉·《长歌行》)。“花有重开日,人无再少时”。江水的东流不返,正如人的青春年华只有一次一样,都是不可抗拒的自然规律,曾使古今无数人为之悲叹。而作者此际面对着眼前西流的兰溪水,却产生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人为什么不可以重新拥有青春年华呢?人生之“再少”,非如道教徒所企求的“返老还童”,乃是说应保持一种年轻的乐观的心态。因为人并不能改变这个世界;人所能改变的,仅仅是对这个世界的态度和看法。白居易《醉歌》诗有“谁道使君不解饮,听唱黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没。腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失”诸句,乃嗟老叹衰之词也。作者尾句反用其意,认为即使到了暮年,也不应有那种“黄鸡催晓”、朱颜已失的衰颓心态,体现了作者在贬谪期间旷达振作的精神状态。

全词的特点是即景抒慨,写景纯用白描,细致淡雅;抒慨昂扬振拔,富有哲理。此前,作者于熙宁六年(1073)曾有诗云:“江边身世两悠悠,久与沧波共白头。造物亦知人易老,故教江水向西流”(《八月十五日看潮五绝》其三)。乃是在钱塘潮来江水回流时所生发的感慨,与此词旨趣有相近之处。但当时作者是自请外任,以太常博士直史馆的头衔到美丽富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感并不浓。此时则是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黄州,孤寂苦楚的心情不是轻易可以摆脱的。因此,此词下片所表现出来的对青春活力的呼唤,对老而无为的观点的否弃,便显得尤为可贵。可以说,这种在“命压人头不奈何”的逆境中的乐观奋发的精神,是苏轼之所以受到后世尊崇的重要原因之一。
浣溪沙 -苏轼
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-02-05
知不道
第2个回答  2006-02-05
什么呀?没听说~
第3个回答  2006-02-05
好象只有陕西人说"知不道"而不是"不知道"??

求几个古诗文的翻译及注解
船过零丁洋(零丁洋在今广东中山南的珠江口,中山市南,靠海有个零丁山,山下海面叫零丁洋),元军都元帅张弘范逼迫文天祥招降坚守厓山的宋军统帅张世杰,文天祥写下此诗以死言志,严正拒绝。《指南录》记录的文天祥自注云: “上巳日,张元帅令李元帅过船,请作书招谕张少保投拜。遂与之言:‘我自救父母不得,乃教...

古诗翻译
须知禅宗正有严谨修持工夫的层次存在,不是落在空谈或狂妄自是上,才会与真正的禅有相近之处。 --- 1.关于六祖的开悟 明心见性与神秀的两个偈语问题:由历代相传,几种不同版本的《六祖坛经》,与禅宗各种典籍的记述,有关六祖最初得道开悟的事迹,大体并无多大出入。中国禅宗,自五祖弘忍开始,教人念诵《金刚般若波罗...

很急很急的古诗翻译!!!
2006-02-06 有关古诗文翻译的几个问题,蛮急的,拜托大家了!!! 2011-02-12 急求英文翻译!很急很急!!!麻烦好心人帮下忙,不要用翻译工... 4 2016-12-16 你还在我身边 诗 的英语翻译 在线等 明天要演讲 很急!!!... 2010-11-24 英文翻译!!!急!!! 请把下面的诗翻译下来,我会有悬赏!... 12 ...

古诗词翻译,谢谢了急用
京关:京城。碾深罗细:碾和罗都是饮前炮制茶叶的工具,因是团茶,饮前需要捣碎、筛去茶梗。碾便是捣茶的工具,罗就是筛茶的工具。琼蕊:比喻泡开的嫩茶尖。暖生烟,比喻茶汤气暖、色柔。一种风流气味,如甘露、不染尘凡:描写茶入口的感受。纤纤捧,冰瓷莹玉,金缕鹧鸪斑:描写茶具的精美。...

《渔家傲》李清照翻译及赏析古诗文是什么?
《渔家傲·天接云涛连晓雾》是宋代女词人李清照的词作。全文译文及鉴赏如下: 【译文】 水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。殷勤问:归宿何处请相告。 我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做诗,枉有妙句人称道。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千...

与战争有关的古诗,有解释
一、剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。——(唐)杜甫《闻官军收河南河北》译文:剑门外忽传收复蓟北的消息,初闻此事分外欢喜泪洒衣衫。二、四十三年,望中犹记,烽火扬州路。——(宋)辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》译文:四十三年过去了,向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。三、突营射杀...

新安吏原文及翻译赏析
【译文】 作者走在新安县的大路上,听到《新安吏》杜甫 古诗在按户籍册点兵。 作者问《新安吏》杜甫 古诗:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?” 《新安吏》杜甫 古诗回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。” 作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?

急求古诗文翻译,跪谢!
(原文)然如今人巧,未觉故人迂。(译文)虽然现在人们很乖巧,但并没有觉的以往故去之人有多么迂腐。

求古诗文翻译、、急啊!谢谢了~~
求古诗文翻译、、急啊!谢谢了~~ 求阮籍的《咏怀八十二首》(其一)、陶渊明《杂诗十二首》(其二)、李白《越中览古》、李清照《一剪梅》和黄遵宪《今别离》(其一)的译文... 求阮籍的《咏怀八十二首》(其一)、陶渊明《杂诗十二首》(其二)、李白《越中览古》、李清照《一剪梅》和黄遵宪《今别离》(其一)的译文...

懂古诗的麻烦给我翻译一下好吗?
“贫者一万留一千,富者一万留二三,贫富若不回心转,看看死期在眼前。”解:这场末法大劫难,主要是以大瘟疫出现。在这场瘟疫中一万个穷人中会死去 9000人,留下1000人,而一万个富人中只能留下二、三个人。这与十六世纪韩国的著名预言书《格庵遗录》中提到的,末法时期人类如不醒悟,将在“怪疾...

相似回答