日语翻译,“日本公司在这里建了个分公司。” 谢谢大家

如题所述

第1个回答  2011-11-18
ここで日本の本社に支社が立てられました
第2个回答  2011-11-17
日本の本社(ほんしゃ)はここで支社(ししゃ)を成立(せいりつ)しました。本回答被提问者采纳

日语翻译,“日本公司在这里建了个分公司。” 谢谢大家
ここで日本の本社に支社が立てられました

帮我把这段文字翻译成日文把~谢谢大家了,只有5分,有点寒酸不好意思
私は今映画に関する仕事をしています。私が暮らしている町はアモイといいます、あなたは日本のどの町にいるでしょうか?携帯で电话するのですか?それは话し合えないと思いますが、なぜなら私は日本语を话せないからです。手纸を书くのはいい方法だと思います。いまの社会には文通す...

翻译成日语。谢谢各位高手。
子供は、私はアニメーションの成长に伴う、日本にあった。ホーム放课後毎日、学校が终わったら、まず最初に、静かに再生するアニメーションを待って、テレビをオンにすることです。夕食、热心にアニメーションを见ている、アニメーションは、私の人生の一部と思われる。高校を卒业...

请翻译成日语,谢谢
1 日本企业に勤めたら、适当な応酬が必要だと思う。だから、上司に付いて宴会に参加するのは仕事の一部で、将来の仕事にとっても重要だろう。つまり、お食事の付き合いは礼仪の一つだと思う。招かれるのは认められているということで、断るわけにはいかない。2 幸い、そんなに厳か...

帮我翻译成日语 谢谢大家了
1建物はライブラリを使用することを确认します。2。これは、デパートの入り口です デパートショッピングモールの4番目の床の上の3つ。価格契约 図4は、これは、病院やライブラリです。あなたのカフェで次の5书店 6、その建物は、商社や北京の旅行代理店の日本だ 7これはウィン...

急求一日语高手把这些汉语翻译成日语~~谢谢啦,救命的啊~~(在线翻的就...
新兴国の代表は「ブリックス(brics)」を意味し、中国、インド、西、ロシアの4カ国が、四国のほか、日本によって、ジェトロのウェブサイトに発表された海外ビジネス情报のクリック数を集计し、结果によると、日本企业の関心度の高い新兴诸国は以下の16カ国(ジェトロfile increasing countries:...

帮我翻译成日文 谢谢大家
4 これは私のハンカチです。5 これは日本のお土产です。6 小野様は私の日本语先生です。7 王さんの机はどれですか?8 森さんは日本人ですが、私の英语先生です。9 私の日本语先生は中国人ですが、留学生です。10 王さんはJC企画の社员ですが、あの机は彼のです。

新编日语第三册 翻译
在日语中,最一般的称呼方式是“さん”吧。“さん”不管是男女都可以使用,只是,根据说话对象,时间,场合的不同,也有必要改变称呼方式。通过说话方式可以决定说话人和对方上下级的关系,即使这样说也不过分。 在工作方面,特别要注重上下级关系。在日本公司,称呼上司名字的时候,不用“さん”,而一般使用诸如“社长”“...

麻烦大家帮我用日语翻译这段话,感谢
1.1日本ゲームの绍介期(あるいは导入期):1から、1家のアメリカ会社を制造した军事基地のコインゲーム机(以下、アーケード)は、60年代初期の买収で日本を中心とする机械制造会社、この会社は正式に改名SEGA。セガ(SEGAが始まったゲームサービスの生涯。一方、この业界の开祖、ウィリ...

日语翻译,谢谢啊,在线等,有高分.
学校の仕事は校长助理とBPOを担当と出纳です。その中で、BPO业务は学生のコンピュータとか外国语业务基础のくんれんで 自分でお客様が连络して、学生たちは実习会社を探し 学生は実际操作能力ができる后て 日本贵会社とか企业や连络して 学生たちを面接へ行きます。

相似回答
大家正在搜