曾经听一个填词人陈少琪说过,粤语的歌曲一般是先有歌词,再有旋律,因为粤语的发音比较特殊,如果将其直接唱成国语,首先是歌词原有的折韵和文字的节奏感会被打乱了,另外,粤语的一些词汇国语里可能说法会有差别。为了开拓大陆的音乐市场,一些香港歌手会将反响不错的歌同时做出两个版本,两版的歌词也就不一样了。因为粤语发音的特殊性,如:粤语有9个音调,不象普通话4个音调,对押韵的要求很严格等等,有很多歌虽然粤语歌词直接唱成普通话勉强还唱得过去,但是如果是普通话歌词唱成粤语就会变得很滑稽,完全扭曲了,象唱小品那样,很多都不押韵,也没有了原来的韵味了.我也曾经试过把粤语唱成普通话,把普通话的唱成粤语,结果我把粤语唱成普通话时也没有很别扭,同学也没什么很大的反应,只是有点不太习惯,但当我把普通话的词唱成粤语的,大家就笑得人仰马翻的,我也觉得很别扭,唱得笑场了很多次.还有唱片的销量和市场需要新鲜感,歌词也需要有美感,押韵,所以这是必要的.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考