简单来讲: 生的活的用 うお, 做成菜的用 さかな
复杂一点来讲:
最早的日语中只有 うお,而以前下酒的小菜都叫做 さかな( 酒:さけ + 菜:な)
久而久之,只用さかな代表鱼可能因为两个原因:
1. 出于发音的方便(据说 うお 因为是两个闭口元音连读,所以发音不方便)
2. 日本人的小菜以鱼为主
现在,在一些惯用词固定用 うお 以外,不管死鱼活鱼一般说 さかな 都没有问题。
追问哪些固定词?
追答常用的有
うお‐いちば【鱼市场】
うお‐ざ【鱼座】
うお‐じょうゆ【鱼醤油】
别的都是生僻词了