那么,第一句和“家へ 帰って、もう一度 日本语の勉强を します”中的“日本语の勉强を します”用法一样吗? 另外,“日本语の勉强は どうでしたか”怎么翻译为汉语是“日语学习的怎么样了”,而不是“日语的学习怎么样了“?
追答楼主你好,你也太钻牛角尖了。请看,“日语学习的怎么样了”和“日语的学习怎么样了”。还有“日语学得怎么样”及“怎么样、日语学得。”你感觉这些句子的本质都有很大差别吗?楼主要记住,日语和汉语一样,都要活译出来才有味,无论你怎么翻译,但最终不要跑题是真理啊。比如在日语中“外表很美妙,而里面却很丑陋(没东西)”。这句话翻译成汉语就是“华而不实”。很多都是这样的,反过来,日语也一样的。日本人把中国汉语最复杂的翻译的很简单。不管主、谓、宾、定、表、插怎么改变,只要意思不变就是对的。
...日语是“(わたしは) 日本语の勉强を して います、还是
楼主你好,两个句子意思一样,但说法不一样。第一句是,我(最近)正在进行日语的学习。第二句,(我)正在学习日本语。其差别是第一句多用于定语或连语。第二句则是普通表述正在学习这么一个状态。
わたしは日本语を勉强をします。这个对么?
正确的应该是:はたしは日本语を勉强します。我学习日语 因为“を”不是格助词,而是助动词。不能用在形容动词“勉强”的后面。“勉强”简体是“勉强する”“勉强する”是サ变动词,放在句子中应该在 “勉强”后面直接加ます。因为サ变动词变成连用形是在动词后面直接加上ます。如果还有问题,只...
请帮我翻译成日语~谢谢~
日本语を勉强したことがもう二年に経って、难しくて楽しい。まず、私は初心者で、単语を覚えるのが大変だ。以前、読みを通して単语を覚えて、だが、めったり覚えないと気をつける。それから、ノートに缲り返して书くのは昔よりよく覚えやすい。次は、五十音図の発音が身につけ...
わたしはにほんごを勉强します
私は日本语を勉强しています。(我正在学习日语)--- 私は日本语を勉强しました。(我学了日语)--- 私は日本语を勉强していました。(我曾经在学习日语)--- 私は日本语を勉强したい。(我想学习日语)--- 私は日本语を勉强するつもり。(我打算学习日语)--- 私は日本语を勉强したか...
日语时态 将来时和现在时
私は日本语を勉强する 此句一般是翻译成一般现在时,我在学习日语,(即 现阶段在学习日语),而私は日本语を勉强している,意为:我正在学习日语。(即 有两种含义,1.我此时此刻正在学习日语 2.我一直以来都在学习日语,习惯性的动作或状态。)...
【日本语を勉强します】和【日本语を勉强しています】有什么区别?
1 最好分一下段,就很明白这句话了··わたしは日本语を勉强して, なにをするつもりですか?我学习日语,打算干什么呢?2 谁都不想和他来往呐。是的,所以他很寂寞。谁も彼と付き合おうと思わないので、寂しくなります。3教师になるつもりません是错句。应该是「教师になるつもりが...
日文翻译:わたしはまぃにちべんきょぅしますにほんご
我每天都学习日语 私(わたし)は毎日(まいにち)日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)します 你提的问题,语法有错误。日语是 主+宾+谓 中文是 主+谓+宾 这句话里面需要加一个を,举个例子帮助你理解,可以理解为中文里面的把字句,例如:我把饭吃 私(わたし)はご饭(はん)を食...
求日语达人帮我翻译为日语:我最近开始学习日语,如果对日语,日本漫画或...
最近、日本语を学び始めました。若し、日本语、日本漫画或は日本ドラマに対して兴味があれば、私と交流してください。
日语翻译 我日语说的不太好,但在努力学习
わたしの日本语(にほんご)は上手(うま)くはないが、顽张(がんば)って勉强(べんきょう)しています
日文语法的一个问题
「私は日本语は勉强しますが、英语はしません。」 译成:“我学习日语,但不学习英语。”c状语:「今日、私は町へ行きます。」ーー 「今日は町へ行きますが、明日は行きません。」 译成:“今天我上街,但明天不上街。”d补语:「北京へ行きます。」ーー 「北京へは行きますが、上海へは行きません。