随着国民经济结构的深化改革和高校招生规模不断壮大。导致毕业生每年不断攀升。大学毕业生不再是天之骄子。面对当前的经济危机,高校毕业生就业形势严峻。从大学生就业心理出发,总结就业心理并对其进行分析并作出总结性的如何做好就业中的自我定位,可以使人从思维和心理更容易对自身问题进行了解。依据自身实际,适合于自身发展。个人要随时注意修订职业目标,尽量使自己职业的选择与社会的需求相适应,适应社会需求,从而绝决大学毕业生就业难,择业难的问题
ニーズゼツ是什么意思呀?
急急急!拜托把这几句中文翻译成日语。翻译器别瞎折腾了绝对不给分!
1先生、最近再び忙しくています。私のことは、処理するのだろうか。あなたのことをお愿いして进展するのは顺调ですか!そしてあとどれくらい、贵方は回复してくれるんだ!あなたは言及していない。ただ、私のことをつづけた写真とdiary见させます!私はずっとおかしいと感じ、これ...
谁能帮我把这几句话翻译成日语???急!!!
1 軽くがあって、桜华が散った。あの一件も真挚な友情を永远に残るは私たちの胸に。2 距离が大きくなって、心を打ち明けたら少なくなって、长い歳月、私の考えではその分友情も薄いです……3あなたの言った、あなたは私を连れて离陆し、悲しみ、飞んでいく忧郁へ向けて、自分の...
急急急!拜托把这几句中文翻译成日语。翻译器别瞎折腾了绝对不给分!
1.先生、あなたはどんなに忙しくても、最近の何!私は物事に対処する!私はスムーズに物事の进行を行うことを要请!どれくらい私にあなたの返事を与えるだろう!あなたはまだ私の物事の言及、私は写真や日记を探して保持されません!私はいつもこのような関系と、私が行っている...
请帮我把这几句话翻译成日语,急用!!!
自习したりすることができる。又は図书借用カードで本を借りることもできる。こうすると、私たちの日常の勉强が便利になるばかりでなく、さらに私たちの视界が広くなり、私たちの知识をも豊富にした。
请帮我把这些话翻译成日语(高分追加)
今日、あなたが仆から离れていき、仆は駅のホームに伫んでいて、涙が溢れてる。知道自己跑不过火车,但还是在后面追了很久,直到火车驶出车站。追いつけないのに、ホームの外れまで働き始めた列车を追いかけてる。下个月你就回来的,我们都要坚强,要快乐的过这每一天。来月、あなたは...
急用!请帮我用日语翻译这几句话,谢谢各位了!
↑ 日本语:先月住所を変わりました、今月引っ越したばかり。一绪に住みたかったが、部屋が小さすぎる为、自分用アパート必要です。现在、友たちの家に临时泊まってるが、アパートを见つけばすぐ引っ越します。现在房子还没有找到,我暂时先和她挤一挤。↑ 日本语:现在、アパートは...
请帮忙把这段对话翻译成日语...急~~~谢谢了!!!
甲:私は彼を裏切ることなんかしません!あなたはこんな风にするのは、死んだ者が何も救えなくて、何も変われません。甲:私に教えて 、まさか今この世界の平和は、なんの意味もありませんか?かれこそ、ここで再び平和が戻りました、彼は何も间违っていません。朱雀:なに......
请各位大人帮忙将几个句子翻译成日语~ 急!
1.中学校の时、私は"李"という女の子が好きでした.2.陈さんは毎朝英语を朗読しています.3.昔、よく自転车に乗りましたが、今はあまり好きではありません.4.こちらはあまり汚くありません.5.英语も出来ますが、日本语も好きです.6.私は今回の英语试験に参加しません.7.李さん...
能帮我用日语翻译一下几个句子吗?万分感谢!急急急!!
1.田村家とは亲どうしのお付き合いで、私自身は田村次郎さんとはそれほど亲しい仲ではありません。2.ビールを売っているかどうかはわかりません。3.ニ、三人、あるいは四人など仲のいい仲间同士で旅行に行きます。4.彼の手は怒りで小刻みに震えていた。
把几句对话翻译成日语!急!跪谢!!!
Aさん、なぜ一番来たかったところは皇居ですか?皇居は日本天皇の住む场所だから、建筑もあの时代の特色があって、景色も美しい。见って、あの二重桥は绮丽ですね。そして、ここに写真を撮るなんて一番だよ。私の考えで、自分に写真を撮るなんて、Aさんの本当の狙いでしょう。。Dさ...