急急急!!!帮我把这些话翻译成日语!!谢谢!!

随着国民经济结构的深化改革和高校招生规模不断壮大。导致毕业生每年不断攀升。大学毕业生不再是天之骄子。面对当前的经济危机,高校毕业生就业形势严峻。从大学生就业心理出发,总结就业心理并对其进行分析并作出总结性的如何做好就业中的自我定位,可以使人从思维和心理更容易对自身问题进行了解。依据自身实际,适合于自身发展。个人要随时注意修订职业目标,尽量使自己职业的选择与社会的需求相适应,适应社会需求,从而绝决大学毕业生就业难,择业难的问题

第1个回答  2012-05-25
国民経済构造の改革の深化と高校の学生募集规模を拡大し続けて。卒业生は毎年上升につながる。大学の卒业生はもう大学生。今の経済危机に直面し、大学卒业生の就职が厳しい。大学生の就职心理から出発し、まとめ雇用心理とその分析しまとめ性のどのように就业中の自分の位置を思惟と心理から容易に自身の问题を理解する。自身の実际に基づいて、适して自身の発展。人はいつでも注意改订职业目标、なるべく自分の职业の选択と社会の需要に适応し、社会に适応ニーズゼツは大学卒业生の就职难、就职难の问题追问

ニーズゼツ是什么意思呀?

第2个回答  2012-05-25
可能翻译得有点烂,因为政治类的东西我苦手。
你这段话是公务员申论试题的么??

国民経済仕组み改革の深化とともに、大学生募集の范囲も缲り広がっている为、卒业生数量の増加も年に追って深刻な社会问题となっている。大学生は时の风云児でなくなり、当面経済リスクに向かい、大学卒业生の就职はますます苛烈で厳しくなってきた。なので、就职に际して、就职から生み出した大学生心理的な问题に対し分析し、どうすれば、自分の立场を理解し、自分の理想を明确化するか全面的にまとめることは必要。そうすれば、意识と心理の视点から、自分の欠点とか、思想问题とか把握することができる。
自分の実力と能力を分かった上で、それを発展させる为。、就职ターゲットを定め、或は変更しなければならない。勿论、职场に対する选択も社会に相応することは重要。大学生の就职意识を変えようとすれば、厳しい就职环境改善は望めることだと思われる。本回答被提问者采纳

急急急!拜托把这几句中文翻译成日语。翻译器别瞎折腾了绝对不给分!
1先生、最近再び忙しくています。私のことは、処理するのだろうか。あなたのことをお愿いして进展するのは顺调ですか!そしてあとどれくらい、贵方は回复してくれるんだ!あなたは言及していない。ただ、私のことをつづけた写真とdiary见させます!私はずっとおかしいと感じ、これ...

谁能帮我把这几句话翻译成日语???急!!!
1 軽くがあって、桜华が散った。あの一件も真挚な友情を永远に残るは私たちの胸に。2 距离が大きくなって、心を打ち明けたら少なくなって、长い歳月、私の考えではその分友情も薄いです……3あなたの言った、あなたは私を连れて离陆し、悲しみ、飞んでいく忧郁へ向けて、自分の...

急急急!拜托把这几句中文翻译成日语。翻译器别瞎折腾了绝对不给分!
1.先生、あなたはどんなに忙しくても、最近の何!私は物事に対処する!私はスムーズに物事の进行を行うことを要请!どれくらい私にあなたの返事を与えるだろう!あなたはまだ私の物事の言及、私は写真や日记を探して保持されません!私はいつもこのような関系と、私が行っている...

请帮我把这几句话翻译成日语,急用!!!
自习したりすることができる。又は図书借用カードで本を借りることもできる。こうすると、私たちの日常の勉强が便利になるばかりでなく、さらに私たちの视界が広くなり、私たちの知识をも豊富にした。

请帮我把这些话翻译成日语(高分追加)
今日、あなたが仆から离れていき、仆は駅のホームに伫んでいて、涙が溢れてる。知道自己跑不过火车,但还是在后面追了很久,直到火车驶出车站。追いつけないのに、ホームの外れまで働き始めた列车を追いかけてる。下个月你就回来的,我们都要坚强,要快乐的过这每一天。来月、あなたは...

急用!请帮我用日语翻译这几句话,谢谢各位了!
↑ 日本语:先月住所を変わりました、今月引っ越したばかり。一绪に住みたかったが、部屋が小さすぎる为、自分用アパート必要です。现在、友たちの家に临时泊まってるが、アパートを见つけばすぐ引っ越します。现在房子还没有找到,我暂时先和她挤一挤。↑ 日本语:现在、アパートは...

请帮忙把这段对话翻译成日语...急~~~谢谢了!!!
甲:私は彼を裏切ることなんかしません!あなたはこんな风にするのは、死んだ者が何も救えなくて、何も変われません。甲:私に教えて 、まさか今この世界の平和は、なんの意味もありませんか?かれこそ、ここで再び平和が戻りました、彼は何も间违っていません。朱雀:なに......

请各位大人帮忙将几个句子翻译成日语~ 急!
1.中学校の时、私は"李"という女の子が好きでした.2.陈さんは毎朝英语を朗読しています.3.昔、よく自転车に乗りましたが、今はあまり好きではありません.4.こちらはあまり汚くありません.5.英语も出来ますが、日本语も好きです.6.私は今回の英语试験に参加しません.7.李さん...

能帮我用日语翻译一下几个句子吗?万分感谢!急急急!!
1.田村家とは亲どうしのお付き合いで、私自身は田村次郎さんとはそれほど亲しい仲ではありません。2.ビールを売っているかどうかはわかりません。3.ニ、三人、あるいは四人など仲のいい仲间同士で旅行に行きます。4.彼の手は怒りで小刻みに震えていた。

把几句对话翻译成日语!急!跪谢!!!
Aさん、なぜ一番来たかったところは皇居ですか?皇居は日本天皇の住む场所だから、建筑もあの时代の特色があって、景色も美しい。见って、あの二重桥は绮丽ですね。そして、ここに写真を撮るなんて一番だよ。私の考えで、自分に写真を撮るなんて、Aさんの本当の狙いでしょう。。Dさ...

相似回答
大家正在搜