中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。
比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
扩展资料:
日本实施简化汉字后,对人名中的汉字也公布了《人名用汉字》以为规范,但不强迫,可由人民自行提出申请是否改用新的简化字写法,所以有些觉得笔画多不好写的人便提出申请。
例如姓“澁谷”的人很多都改为“渋谷”的写法。不过也有不少例外,例如“広”和“广”就是相反的情况,较多人继续使用笔画多的“广”,像“广末凉子”即是有名的例子之一;
一般文书及媒体上因当用汉字的规范多会以简字“広末”出现,但其实户籍上登录的写法是“广末”。不过可自由选择写法的人民仅限于自古即生长于日本的家族,《人名用汉字》规范颁布后才归化的人民则一律使用简化字。
参考资料来源:百度百科-中文译名
中文姓名翻译成日文应该怎么写呢?
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音...
谁能帮我把名字翻译成日文?
日本语假名:り む う ちょう 罗马音: Ri Mu U Chou 蓝 若 妍 日本语假名:らん じゃく けん 罗马音: Ran Jaku Ken
请帮我把中文姓名翻译成日文姓名,谢谢。
假 名:か しゅん とく 罗马音:ka shun toku 参考资料:供参考
中文姓名的日文翻译
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
中文姓名翻译成日文
私(わだし)は×××です。私(わだし)はSUPER JUNIORが好(す)きです。どうぞよろしくお愿(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。--- 最简单,稍微欠缺礼貌的讲法是:よろしく 罗马注音为:yo ro si ku 一般讲法:よろしくお愿(ねが)いします 罗马注音为:yo ro si ku o...
中文名字翻译成日文,谢谢!
u)程:てい(te i)汉字谐音:波帖 ぼうてい是日语平假名的写法,但是一般写名字直接就写对应的汉字,比如“马剑”就写作马剣,不用写成平假名的ばけん。如果把平假名换成片假名,就是ボウテイ。“パンホーチョンチェン”是啥。。。“帮后敲钱”,发音像这个,那俩人忽悠你的吧=。= ...
如何把中文名字翻译成日语?
一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほ...
中译日翻译名字
名字的中译日为:「姓名の日本语訳」。解释:一、翻译名字的基本方法 名字的中译日主要是将中文的姓名转化为日语的表述方式。翻译时,需要注意保持姓名的准确性和文化内涵的传递。二、中文名字与日文名字的差异 中文名字通常由姓和名组成,而日文名字则包括姓氏、名字和可能的后缀。在翻译时,需要明确...
中文姓名的日文假名翻译
日汉字;尹 宏 達 平假名;いん こう たつ 片假名;イン コウ タツ 罗马字;In Kou tatu 日汉字;孫 金 浩 平假名;そん きん こう 片假名;ソン キン コウ 罗马字;Son Kin Kou 日汉字;郭 世 奇 平假名;かく せい き 片假名;カク セイ キ 罗马字;Kaku Sei ki ...
求高手将中文姓名翻译成日文(日本汉字带假名)
假名:か ぎょう じゅん (カ ギョウ ジュン)音译:卡 个要 君 亲,满意请采纳 问:有关中文姓名翻译成日文 中国人名字的日语发音一般会采用音读的方式。 音读:しょうゆうきょう(syou yuu kyou) 大概发音类似,XIAO YOU KIAO. 以上,请参考。请帮我把中文姓名翻译成日文姓名,谢谢。