1个日语问题(についてですが...)

小栗さんご自身のことについてですが....
这里的です实际上应该看做是接在こと后面的,而不是接在について后面的,因为について不是名词,后面不能加です。请问我的理解对吗?谢谢

判断助动词一般都加在体言之后,但是有时它也可以接在副词、助词之后,比如说:
辞书を引き引き日本语の新闻を咏むのは大変でしょう。
この文章は日本语の勉强についてです。
此外,判断助动词的各个活用形还有以下几种接续法。
未然形和假定形可以接在活用词的终止形后面。
値段は高いでしょう。
高いならば买いません。
です还可以接在形容词终止形和助动词たい、らしい、た、ぬ(ん)后面,构成敬体表达方式。
面白いです。
面白かったです。
本が买いたいです。
本が买いたかったです。
面白いらしいです。
雨が降りませんでした。
希望我能帮助你解疑释惑。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-05-22
不是 事实上「小栗さんご自身のことですが」这句话的用法也是正确的
但是这样和说话人要表达的意思稍稍有些不同
说话人想说的是 和本人相关的什么什么
「について」就是表达这个意思的。
所以「小栗さんご自身のことについてですが」和「小栗さんご自身のことですが」
两种用法都可以,但是说话人要表达的是第一种的意思。
第2个回答  2014-05-22
就翻译成“是关于小栗子自己的事情”,
について
整个应该在前面再加一个“これは”或者“それは”+です
就是这是……的句型
而这是的宾语,就是 小栗さんご自身のことについて
第3个回答  2014-05-22
应该说你的理解不对。这种句子里有省略的部分,而省略的部分是双方都 知道的。再说,不是名词后面就不能加です的说法也是不确切的。
第4个回答  2014-05-22
这是 口语化的说法。。。不要太语法了。。。。这样下去你寸步难行啊。。

小栗さんご自身のことについてですが.

是于关小栗您自己的事。。。 我懂的你怎么看不懂呢

1个日语问题(についてですが...)
辞书を引き引き日本语の新闻を咏むのは大変でしょう。この文章は日本语の勉强についてです。此外,判断助动词的各个活用形还有以下几种接续法。未然形和假定形可以接在活用词的终止形后面。値段は高いでしょう。高いならば买いません。です还可以接在形容词终止形和助动词たい、らしい、た...

你好,先前你回答了我的日语问题(についてです)
について是一个复合格助词,在句中可以构成状语,定语,意思是关于。这句话里面,です针对的应该是小栗さんご自身のことについて这个词组,关于小李自己的事,小栗さんご自身のことについてです整个作句子的谓语。について这个词组还可以后续の作定语,还可以后续提示助词は,如:あの方の家族に...

帮忙回答一下日语问题~~,拜托~!
11.XX先生\/小姐的梦想是什么 金持ちになりたいです。变成有钱人(这是我自己的梦想……)12.梦想和目标的区别是什么 梦を掴みのほうが难しいです。梦想更难以抓住 13.XX先生\/小姐的长处和短处是什么 14.现在一个人生活吗(意思和父母或者朋友或者男女朋友老公老婆一起吗)はい。是的 いいえ。

日语,【について】和【についての】用法上有什么区别?
“について”和“についての”主要从含义、在句子中位置、词语性质来区别。1、含义不同 について:做连词,意思是关于什么;就什么;对于什么。についての:就是一个句子以动词结尾或者动词+の,代表宾语 2、在句子中位置不同 について是使动词名词化做主语,一般的句子结构是名词+について+小...

关于日语的几个问题
1)后续推量助动词「(よ)う」「まい」时,不表示意志,而是表示推测。如:①彼にも日本语ができよう。/他大概也懂日语吧。③君にはこの问题は分かるまい。\/你根本不可能明白这个问题。2)不能用命令形表示命令、请求等;3)不能后续愿望助动词「たい」「たがる」和形式体言「つもり」「た...

日语语法问题:に対して 和 について
に対して多用作动作情感的对象,针对人较多,比如对某某表示感谢。表示主语人物的行动所涉及的对象,一般可译为:对 について表示谈论或考虑的内容,一般可译为 :就,关于……问题 比如关于某件事怎样怎样了,汉语意思翻译就不一样。

日语中について和だけ的使用
但如果后接名词、做定语的情况下,就要+の。私は日本音楽についてのスピーチを発表したいです。(我想发表有关日本音乐的演讲)2.だけ表示限定。它可以替换は、が、を这三个助词的位置。1).朝食はパンを食べました。(早餐吃了面包)朝食はパンだけたべました。(早餐只吃了面包)2)....

日本语の选択问题について
选择1选项。理由:去掉空白处的横线,整个句子没有意义缺失,说明要填的助词只是表示了强调,只有1选项才有这个用法。は可以加在很多助词之后表示强调,如に、で、と等等,去掉は对句子的语法成分和大致句意并无影响。该句的意思是“这口锅,无论是用来炒还是炸,怎么用都很顺手”。仅供参考。

新版标准日本语の练习问题について
意为:好好考虑一下再做决定就好了啊)酒はあんまり强くないくせに。付き合いだからって无理して饮まないほうがいいんじゃないか。(**)明明不能喝酒的,就是陪着不要那么勉强喝酒不就好了么?くせに有埋怨,责备的语气,明明事实是这样,可是对方却没有采取相应动作。

日语面试问题(请把问题和答案都翻译为日文)
日本の一般的な私のレベルでのみ、本には、标准的な日本语学习するための主な不良は、注意してくださいだけど、日本语を学ぶに努めます。2つ目の问题: "あなたの家族の状况について"话を 私と父は、一般的な用语では、家族と一绪に住む母亲、父亲、母亲の农家は、非常に困难ですが、...

相似回答