为什么日语里会有汉字呢,有汉字的语字会读汉音吗??什么是训读啊?
中国人名为什么会读成汉音呢? 详细到位!恳请求朋友逐一解释一下好吗
为什么用日语说中国城市名或人名 会是汉语谐音呢
古代从中国江浙一带东渡到日本定居的人也很多,可以说日语相当于某种意义上的方言也不为过。再者,日语里面拼写国外的外来语时也常常直接音译,用片假名书写。和中国翻译的浪漫(罗曼蒂克)呐,可口可乐啊,布尔乔亚,布尔什维克一样。所以中国城市名和人名是汉语谐音了。
中国城市名字怎么用日语读或写,跟英语用法有什么区别?
其实日语和英语一样,你可以读音读,但是因为是城市名字,和中国人名一样,可以照原来的拼音来读不会错,因为就名字来说,日本人自己的名字如何读,也有很多同字不同音。所以建议不知道如何用音读来读中国城市名或者中国人名的话,直接用拼音发音。
对日本人说自己来自中国的哪个城市怎么说,比如我来自重庆,是说“仆
じゅうけい是日文汉字的念法。过去基本都这么念,チョンチン是日文片假名谐音的念法。现在很多人这么念。PS:现在的人名也多是片假名谐音的念法
日本人名字是翻译成中文的根据英音
会日语的话,看到汉字的日本人名字就可以知道读音,如果不会日语就不可能知道。这一点比较重要,因为除了中国人,全地球的人都音译山本为Yamamoto,只有中国人意译为Shanben。你想告诉一个美国人“我看到了高桥”,就必须说I met Takahashi,而不能说I met Gaoqiao。根据英文反译日文这个比较难,比如Hiroy...
把<六城演义>中的主要所说到的城市和人物翻译成日语
现在人们为了简单明了,不管是在哪里翻译,首先翻译出来的一定是日文的汉字,因一个汉字有的是几个日文字母拼出来的,所以打出来麻烦,看的人也不明白到底是哪个意思.而且,人们都看习惯了汉字,如果偶尔拿出来一个汉字的日文拼写的字母,那些会日语的人就要想,到底是什么意思.日文的汉字是不同的,一个发音会...
日语里什么时候用平假名,什么时候用片假名,有规定吗?
一般来说大部分都是用平假名。但是外来语(按照中国讲比如说就是。。。土司,巴士,咖喱,沙拉。。。等等)包括外国人名,地名,形容东西的声音(比如。。哗啦,滴答,嗡嗡,一闪,蹦蹦。。。)就会用到片假名。
求助:为什么外国有些城市是重名的
这有什么奇怪的?英法西等国在世界范围内占领很多殖民地,就拿国内的城市名给殖民地命名.
汉语拼音是中国人发明的吗??
共有36个字,其中4个字母是特有的,这可能是我国最早的用来拼写汉语的拼音文字,它不再带有汉字的痕迹,完全采用拼音字母。“小经“同时也为东乡、撒拉等民族使用。 明朝末年西方传教士来中国传教,为了学习汉字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语。1605年,意大利耶稣会传教士利玛窦(MatteoRicci,1552-1610)在北京出版了《西...
为什么中国大陆不能用汉语拼音取名???
1974年中国文字改革委员会制定的《中国人名汉语拼音字母拼写法》规定:汉语姓名分姓氏和名字两部分(杨\/立,杨\/卫民)。1996年发布的国家标准《汉语拼音正词法基本规则》也作出明确规定并给出示例,如:LiHua(李华),WangJianguo(王建国)。1977年8月,联合国第三届地名标准化会议通过了采用汉语拼音作为中国...
日语到底好学不?
日本和中国是一衣带水的邻国,无论文化还是语言上都有相互借鉴的地方。比如,日语的发音特点较为单纯,以平直为主,不像英语有那么大的升降变化,这一点就和汉语较为相似。因此,练习绕口令发音法可以纠正一些人的发音不清等问题,时间长了也会提高说话的流利程度。利用绕口令练习发音的时候,切忌不要...