求高手,求高手,把下面的中午翻译成日文,不要翻译器的, 谢谢了 谢谢

1 三宅一生的创作灵感
1.1 三宅一生服装把东西方审美观点相结合
三宅一生,这位血管里涌动着浓郁东方情愫的日本服装设计大师,其作品一直被誉为是“东方服装艺术的一面旗帜”。在西方服饰体系充斥着整个时尚舞台的年代,他确立了自己的风格并建立起以东方审美文化为核心的服装品牌。三宅一生所作的最大贡献,是从东方服装文化与哲学中探求全新的服装功能,装饰与形式之美。他深入研究人体与服装的内在联系,从古老服饰的披挂,包裹,缠绕的意趣中汲取设计灵感,将二维平面裁剪的精髓演绎得淋漓尽致。这种平面观念融入三宅一生创作的全过程,使他的设计达到了异乎寻常的创作高度。
1.2 三宅一生服装对内外空间尺度的把握
可以说,构成三宅一生服装艺术核心的是其对东方服装内外空间尺度的把握。西方的三维裁剪使用省道,在某些部位消除了由面料自然悬垂所产生的内空间,使服装尽量贴合人体结构。同时,胸衣,臀垫和裙撑的使用更形成了凹凸有致的人体曲线,夸张了人体外形,这充分体现出西方社会对人体美的崇拜和对个性的推崇。与西方传统X服装造型不同的是,三宅一生的服装多呈H型,服装的内空间被保留,有利于气韵的贯通与流荡。“释放人体而不是雕塑人体”,这正是东方二维裁剪的精髓所在。
  但在对服装外空间的处理上,人体自然柔美的线条在他的设计中销声匿迹了。其创作目的显然不是为了突出人体的自然形态美,虽然这种隐藏人体曲线的思路在一定程度上符合东方传统服饰道德观,但其程度却有过之而无不及。一种隐蔽的,略带保护和防御意识的对服装外空间的处理手法在他的作品中表露无遗。带着这一观点分析其面料的创新,会发现褶皱的Z字型外观也同样具有保护与扩张的涵义。不仅仅是服装造型和面料,从他早期作品模特的造型与肢体语言中,我们可以解读到警觉,不安,晦涩与积聚。
  与服装内空间气息流通所带来的闲适感相比,三宅一生更重视服装外空间对人体的隐蔽功能,并且传达出防御与保护的信息。那么他的创作与东方传统服饰甚至是中国传统服饰究竟有没有关系?其设计理念是不是像人们所普遍认为的,代表了包括中国服装在内的,对古老东方传统服装文化的一脉相承呢?

第1个回答  2012-04-15
尺度する自信がある
と言っても过言では、构成三宅一生さん衣装芸术の中心的な役割がそのでは东洋衣装の内外で空间物差しを把握。西洋で3次元省道こじつけを使って、いくつかの部位を解消した後は、生地の自然二度目で発生する内の空间に合う、衣料品はなるべく人体の构造を持っている。衣、尻のと同时に、胸パッドと裳裾を支えて使用が形成された凹凸られた人体曲线を夸张して、人体の外形にたっぷり感じ西欧社会が人体の美しい崇拝と个性の尊重しなければならない。西洋と伝统xファッションスタイルとは违って、三宅一生さんの服装があまりh形には、衣装の内の空间が留保され、有利と流れました贯通を乱す。「解放人体にではなく雕刻人体」は、东洋の2次元の裁断意味合いがある。
しかし、対衣装外空间の処理において、人体の自然ジャージーの线に、彼の设计で姿を消した。その作品の目的ではなくするために人体の自然な形态の美をこのように隠し人体曲线のヒントをある程度合致东方の伝统衣装道徳観念だったが、その度はすぎる。一种の密かな、保护と防御の意识のファッション以外に空间を処理する手法で、彼の作品の中にもよく表れです。この観点を持ってその素材の革新を発见することができます袖山のz字型见た目も同様の保护と拡大への意味を并せ持つ。ファッションスタイルだけではなく、生地、あいつの初期の作品をモデルにしたデザインボディランゲージの中で、私达を読み取ることがにぶって、不安、晦涩へと香りが楽しめます。
ファッションと内の空间に気配を流通による予习感に比べて、三宅一生さんをより重视する衣装外空间の人体への隠蔽の机能を伝える防卫と保护の情报が见られる。それでは彼の创作と东方の伝统衣装はもとより、中国の伝统衣装関系があるだろうか。そのデザイン理念は、人々が普遍化していると考えているのを代表した中国衣装など、古い东洋伝统衣装の文化の一脉相通じているだろうか。
第2个回答  2012-04-08
天哪,你可以找一个老师啊

求高手,高手,把下面中午翻译成日文,不要翻译器翻译的,谢谢了 谢谢了
2、施行することにした「低炭素社会」の成果を出せずにいる 2 . 1を使っているが、エネルギー节约のための 日本は1つのエネルギー不足した国として、大半の资源が输入に頼って、最初のエネルギー消费の石油への依存度が80 %に达すると関连して、日本の政が何十年の努力で、日本の...

求高手,求高手,把下面的中午翻译成日文,不要翻译器的, 谢谢了 谢谢
衣、尻のと同时に、胸パッドと裳裾を支えて使用が形成された凹凸られた人体曲线を夸张して、人体の外形にたっぷり感じ西欧社会が人体の美しい崇拝と个性の尊重しなければならない。西洋と伝统xファッションスタイルとは违って、三宅一生さんの服装があまりh形には、衣装の内の空间が留保さ...

求高手,高手,把下面的中文翻译成日文,不要在线翻译器翻译的,谢谢 谢谢...
1.日本は低炭素社会づくりを取り组むの必要性と措置 1.1低炭素社会に向けた取り组みの必要性 世界でエネルギー欠乏と环境汚染问题が益々深刻になると共に、各国は次々と省エネ対策を研究する戦略に注目します。日本はエネルギー欠乏な国で、人口多いし、资源足りないし、沢山物は输入に...

再麻烦哪位日语高手把下面的中午翻译成日语的,谢谢,不要机译的!
3-4日以内の配送になります。

求高手,求高手,把下面的中文翻译成日文,不要翻译器的, 谢谢了 ,谢谢
1三宅一生さんの创作霊感 1 . 1三宅一生衣装は东西洋の审美的な视点を结合さ 三宅一生さん、こちらの血管に寄せる自宅は东洋よしみの日本ファッション・デザイナー、その作品に评価されていた「东洋の服装は芸术の旗一つ」だった。西洋で衣类体系の全般にわたってファッション舞台...

急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的...
2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と输出业务を请合っています。3、事业方向として、3Gを通じてユーザに付加価値を提供することに使命感と长年やってきた付加価値...

求高手帮忙把以下的中文翻译成日文~~谢谢 PS:不要用软件翻译
日本语で手纸を书くのにびっくりしましたか?日本语の成长を见せたかったですから。あなたもきっとこの文章がわかるようにできますよね?あなたもきちんと英语を勉强してくださいよ、一绪に顽张りましょうね。时间があれば、私たちとたくさん连络を取ってくださいね。返事を待って...

求高手!把下面的中文翻译成日文 不要在线翻译器 谢谢~\\(≧▽≦)\/~啦...
自叙伝「もしも私に三光明を教え、「宝の私达の世界を持った、美しい生活には、「心」の生活を体験して。」楼主 其实这些翻译呢 你说不用现场翻译是基本不可能的 因为这个打字器基本没有打日文的 你说的这个我大概有点模糊 所以有些地方用了翻译器 但是 还是希望楼主采纳 ...

...高手您将下面中文翻成日语啊,不用一字一字的翻译,表达的意思一样就...
最も大きな特徴は、ポリマークレイ、手作りの使用です。所有你看得见的手表盘里的小小世界都是一点一点手作完成。对人力要求很高。すべてあなたが时计のディスクを确认することができます小さな世界は、完成のための手の少しです。人间の要求が厳しい。非常适合可爱系的女生配戴。可搭配不同...

求高手,高手 把下面的中文翻译成日文 谢谢啦 不要翻译器的
日本禅宗の精神は日本人に対してシンプル简素薄れている审美文化の影响が大きいのも、絵画、文学、音楽は更には奇数の嗜好にも含まれているこの深い精神的なもの。日本の伝统的な服装の多くが柔らかでシンプルな特徴を追求し、少ない繁雑な构造と派手な色、そして着物スタイルから裾ま...

相似回答
大家正在搜