帝笑曰:天子不与白衣同。表明光武帝是一个怎么样的君王
天子不与白衣同”,这是东汉光武帝刘秀的一句经典名言。话说光武帝建武十九年(公元43年),刘秀的姐姐湖阳公主家的一个奴仆光天化日之下杀人,犯下大罪之后躲在京城洛阳主子家里,使官吏无法逮捕他。后来,湖阳公主出门,这个杀人犯陪同乘车,洛阳令董宣得到消息,专门在夏门亭等候,拦下马车,大声数落...
帝笑曰不与白衣同如何理解此时光武帝的神态和语言
“天子不与白衣同”,这是东汉光武帝刘秀的一句经典名言。刘秀的意思,按当时的情景来分析,当然是说当了皇帝要讲大局,要讲法纪,而不能像过去做老百姓时那样。一句话,当了领导,受到的约束应当更多,承担的责任应当更大,做事不能太随意、太任性。由此可以看出光武帝的大度,负责,善识人才尤其在权...
通过强项令看出刘秀是个怎样的人
“帝笑曰:天子不与白衣同。因敕:强项令出!赐钱三十万。”这些言行表明光武帝刘秀是个是非分明,识别人才的君王。
(语文版)强项令(范晔)的翻译和原文
《强项令》的原文是:“董宣,字少平,陈留圉人也。……帝笑曰:‘天子不与白衣同。’”这篇文言文主要讲述了东汉光武帝时期,董宣担任洛阳令时,不畏权贵,公正执法,最终得到了光武帝的认可和赞赏的故事。董宣,作为洛阳令,负责维护地方的治安和秩序。当时,湖阳公...
强项令范晔文言文答案
臣不须箠,请得自杀。”即以头击楹,流血被面。帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门.今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是...
“天子不与白衣同”的言外之意?
是指做天子和做百姓权力不同,责任也不同。虽然天子是天下至尊,但也不能为所欲为。就如文中他不能任意处罚董宣,包庇湖阳公主(实际上董宣是有理的),因为他要考虑到江山社稷的稳定。
《强项令》(董宣)古文翻译
主曰:「父叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。今为天子,威不能行一令乎!」帝笑曰:「天子不与白衣同。」因敕:「强项令出!」赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是能搏击豪强,京师莫不震粟。《强项令》现代文全文翻译: 光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,...
强项令文言文注释
帝笑曰:“天子不与白衣同。” 因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。 由是能搏击豪强,京师莫不震粟。译文: 光武帝召任董宣为洛阳令。 当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无 法逮捕。等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。 董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘 车走过来,就勒住...
强项令怎么翻译 强项令原文及翻译
”帝笑曰:“天子不与白衣同。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是搏击豪强,莫不震栗。京师号为“卧虎”。歌之曰“枹鼓不鸣董少平。”在县五年。年七十四,卒于官。诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。...
董宣文言文翻译
帝笑曰:“天子不与白衣同。” 因敕:“强项令出!”赐钱三十万。[释文] 陈留人董宣当洛阳令。 湖阳公主的男仆杀人藏入主子家府,官吏抓不着。有一天湖阳公主外出,奴仆驾车。 董宣带领一班人等侯在洛阳城北面西头门,拦住车,用武器逼住,宣布杀人犯罪状,当场把杀人犯抓住杀掉。湖阳公主立即回宫向光武帝哭诉。