谁能帮我翻译下:今天收到一封英文邮件,不确定其内容,哪位高手可以帮我翻译下?

For the purpose of financial reporting of the Group for the period from 1 April 2011 to 31 March 2012, we would like to have an update in respect of any Actual, Pending or Threatened Litigation, Claims and/or Assessment (“Claim”) during the said period in relation to Sa Sa Cosmetic (China) Co. Ltd and Elegance Trading (Shanghai) Company Limited and their operations in PRC.

We herewith enclose the last updated litigation table. Should there be any Claim during the relevant period, please kindly fill in the table and provide the supporting documents.

Much appreciate if you could revert by 18 April 2012.
Not sure if I might have missed anything in my Inbox.

We would appreciate your reply to the email below.

Thanks

为了完成集团的财务报告,我们希望能得到在2011年4月1日到2012年3月31日期间的一些最新最全的信息。我们想知道在上述期间,和Sa Sa化妆品有限公司及Elegance贸易有限公司相关的所有真实的、尚未解决或有威胁的诉讼、投诉和/或审查,以及它们在中国的运行情况。

我们随邮件附上我们整理过的最新的诉讼情况表。如果有任何在相关期间未列在表上的投诉,请填到表上并附上有关的支持文件。

请在2012年4月18日前回复,万分感谢!

(我不确定是否漏看了您的邮件。
请务必回复下面的邮件。多谢!)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-04-20
为了完成一个从2011年4月1日到2012年3月31日有关一个组的一个财政报告,同时出于对事实的尊重,我们很希望得到一些相关的最新情况,这些就是在上述的时间段内对中国SA SA化妆公司和Co.Ltd Elegance Trading公司的紧急的起诉,声明或评估,或者是这些公司在中华人民共和国的一些操作和行为。
我们以此方法确定着最终校正过的起诉书。如果在那段时间内有任何相关的声明,请真诚的完成那份表格来提供一些支持材料。
真心地希望你能够在在2012年4月18日前回复。
问题补充:
我也确定我是否漏掉了收件箱的有些东西。
我们真诚的感谢接下来你对这件E-mail的回复。
第2个回答  2012-04-20
财务报告为目的的团队,从2011年4月1日期间,2012年3月31日,我们想要有一个更新方面的任何实际的悬而未决或可能发生的诉讼,索赔和/或评价”的主张”)在此期间内有关莎莎化妆品(中国)有限公司和优雅贸易(上海)有限公司和他们的运营在中华人民共和国。

兹附上最近更新诉讼桌子。若有任何索赔在有关期间,请填表,并提供有关证明文件。

如果你能回到感谢由2012年8月18日。
相似回答