谁能帮我翻译一下下面一段话,翻译成英文,写论文用的,不要用翻译工具直接翻译下来的,谢谢了,

小说描写了主人公迪克•戴弗(DickDiver)在“喧嚣的二十年代”生活经验支离破碎的状况下游走于欧洲,试图寻找完整的自我,追求积极的人生意义,结果却走向沉沦的悲剧命运。
作为资本主义社会中的一个个体,无视当代社会以资本为核心形成的社会权力关系,追求抽象的心灵解放,历史已经证实是徒劳无益的。身心俱疲的迪克只有离自己的救赎理想越来越远,终日沉迷于感官刺激,事业逐渐荒废。迪克的悲剧并非偶然,迪克在个体被变成断片的现代社会里寻求救赎是无望的。不论是从经验层面还是从精神层面,迪克都通过消费而受到了消费社会的控制,因此,走向沉沦是迪克不可避免的结局。
迪克则是一个典型的坚持自省式的人物,是20世纪典型的西方现代派文学形象,伴随着他的消沉与抗争,他对世界以及自身的认识较之盖茨比也越来越趋于清醒理智,这就是他能够避免像盖茨比那样的彻底毁灭而及时超越自己的原因。菲茨杰拉德通过对这个形象的塑造,揭示了在上流社会中的都市罪恶,及其对人的个性与美好品质的毁灭。,菲茨杰拉德并不是彻底的悲观主义态度,他在小说中渗透了他对人的存在和人的理想的更加成熟的看法,即“实现了的未必就是理想”。
借迪克从浮华富贵中从容撤离,走自我放逐之路,通过自身个体的幻灭来感知世界,感知意志的不可毁灭。他的“离经叛道”之举,在于他努力寻找一种具有独立人格的自我,寻找一种新的方式来继续奋斗,向上流社会做出了勇敢的抗争,也以自我放逐的方式超越了自身的心灵。这在金钱时代中,在富贵的荒原上,无疑是种振聋发聩,带有现代人类常举意义的行为。他从更深的层次上揭示出,人生不能只有梦想和奋斗的精神,更要有对现实和自身的清醒认识,在此基础上“继续奋斗”,方能不陷入更大的幻灭和悲哀。

Did the novel describe host a male 迪 gram?Wear 弗(DickDiver) to walk in Europe in "disturbingly noisy 20's" fragmented and disorganized condition downstream of the life experience, try ego of looking for the integrity, pursue the tragedy destiny that the aggressive life meaning, result but alignment drown.
Is an individual in the capitalism society, take no cognizance contemporary society provide for origin is core formation of social power relation, pursue an abstract mind liberation, the history has already confirmed to burn daylight.The too tired 迪 gram only leaves to redeem ideal ownly to addict to sense organs incitement more and more and far and all day long, the business is gradual dilapidation.The tragedy of 迪 gram isn't accidental, 迪 gram's looking for to redeem in the individual the quilt become the modern society of breaking the slice is hopeless.Is still from the spirit level from experience level in spite of, 迪 grams all pass to consume but was subjected to the control of consumerist, therefore, alignment's drowning is the 迪 gram ineluctable final outcome.
迪 Gram then a typical model of the person of the persistence examine oneself type is 20 centuries typical of western modern parties literature image, accompany with his depressed with aggro, he knows world and oneself to compare of the cover 茨 compare also more and more is tended in awake rational, this be he can avoid being like cover 茨 than that of demolish thoroughly but surmount own reason in time.The hero of 菲茨 pulls virtuous pass to mold this image, announced to public in the city crime in the upper-class society, and its character to person with the destruction of[with] fine quality., The hero of 菲茨 pulls virtuous isn't an exhaustive pessimism doctrine attitude, he permeated him to the person's existence and the person in the novel of ideal of more mature viewpoint, namely"carried out of not definitely is ideal".
The road lending a 迪 gram to withdraw calmly from the superficial rich and honored, walking to exile by oneself, passed melting into nothingness of oneself individual to know world to the feeling, the feeling knew the will can't demolish.His "leave through the 叛 way" it raises, lying in him to look for a kind of ego which has independent personality hard, looking for a kind of new way to continue to struggle, streaming up a society to do brave of aggro, also with exile by oneself of the way surmounted the mind of oneself.This is in the money the ages, in the 荒 of rich and honored at first up, doubtless is grow to flap deaf hair 聩 , take to have modern mankind to often raise the behavior of meaning.He announces to public from the deeper layer, the life can't only have dream with struggle of spirit, have to even have the awake understanding to the reality and the oneself, "continue and struggle" on this foundation, then can not sink into and melt into nothingness largerly with woe.

参考资料:自己思考

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-03-05
.................................

求助,将下面一段话翻译成英文,论文用,请不要用翻译器,谢谢
您好!我来自英语翻译团队,这是我自己辛辛苦苦翻译的!望采纳!Nowadays among the increasingly cut-throat competitions in the hotel industry , the ultimate key factor is the competion of talents. employees are always the backbone of a hotel, they are the major support of a hotel's op...

跪求英语高手帮我翻译下面的一段话,用于写论文的。不要用“有道词典等...
[Key words] SCM; temperature sensor; fan

请把下面一段话翻译成英语,做论文用
if the Chinese civilization not filial piety, that do not say to go up civilization. China is the essence of filial piety culture is the nature of the children show sincere to parents' "love and heart",

帮我翻译一下,下面这一段。不要用翻译工具,谢谢!
To hear that you have lost your father is very painful for me to hear. I lost my parents and most of my family members are gone now. I only want to say to you that as time passes, things will not look so bad. Death is a part of life and we know that we will leav...

求大神帮我翻译成英文,写论文用的,不要用翻译器啊~
Abstract With the increasing demand for fresh food, the importance of cold chain logistics is also increasing. First of all, the paper reports the development of cold chain logistics at home and abroad and the development history, based on the theory of cold chain logistics and ...

谁能帮我将下面这句话翻译成英语。论文急用。谢谢。 (不要翻译软件翻译...
This paper elucidate winter environment and he factors on ice road traffic safety, the author analyzed the harm winter environment factors of road traffic safety, thus strengthening the winter environment road traffic safety technical measures to reduce the environment of road traffic safety ...

下面一段话,翻译成英语?不要用工具,要正确?
人 你的钱财 你的帅气 你的个性 你的才华 你的幽默 不如你的忠诚 To a man:Your wealth,smart apperance,personality,literary talent and your humor is not so ggod as your loyalty.女 人 你的美貌 你的气质 你的洒脱 你的高傲 你的倾国倾城不过是给一个人 To a woman:Your good-looking...

请帮我用英语翻译一下这个论文摘要,请不要用翻译软件,谢谢.
High reliabilityis the keyperformanceof electrical control equipment.PLC due to the use of modernlarge scale integrated circuit technology,used the strict production craft manufacture,the internal circuit has adopted the advancedanti-jamming technology,with high reliability.For example,the F...

翻译一下,论文需要。不要用翻译工具直接复制,谢谢!!!
出口货物退(免,Export Rebates)税,简称出口退税,其基本含义是指对出口货物退还其在国内生产和流通环节实际缴纳的产品税、增值税、营业税和特别消费税。出口货物退税制度,是一个国家税收的重要组成部分。出口退税主要是通过退还出口货物的国内已纳税款来平衡国内产品的税收负担,使本国产品以不含税成本...

谁能帮我把下面英文翻译成中文啊 多谢了 急需?论文要用。。。
木头,墙上掉下来的灰泥,垃圾都冲击着他。在他都腰上缠着,好像 船只残骸在大坝的缺口处打转。那些瓦砾使他下沉,他是个经常锻炼 的壮汉,有着粗糙的双手,但是一步一步的,这些 重物和水的力量把他的手拽 开了,他还拽下了一把树叶。翻译的匆忙,没有润湿,你自己改改词吧,希望能 帮到你 ...

相似回答