我是83年人,我记得小时候看的机器猫里机器猫叫阿蒙,大雄叫康夫,为什么我跟好多人说他们都说没印象呢?

如题所述

第1个回答  2012-08-01
我要好几本里的翻译和你说的一样 静香好像也不叫静香
第2个回答  2012-08-03
翻译不一样
第3个回答  2012-07-31
那是不同的翻译
第4个回答  2019-03-30
我也有这个印象
第5个回答  2018-02-09
阿蒙,康夫,强强,大熊。我们一年的

我是83年人,我记得小时候看的机器猫里机器猫叫阿蒙,大雄叫康夫,为什么...
是的,阿蒙是最早的版本,(后来的)大雄当时译成康夫;大雄(熊)这个名字用在了胖虎(技安)身上;小夫叫强强;静香叫小静,我们童年的回忆。本人88年。但必须说明的是,机器猫确实应该叫哆啦A梦。那收片头曲其实已经把阿蒙的名字哆啦A梦唱出来了,就是最后一句。可能是当时刚引进的时候为了符合中国...

我是83年人,我记得小时候看的机器猫里机器猫叫阿蒙,大雄叫康夫,为什么...
阿蒙机器猫小叮当哆啦A梦 哆啦A梦(9张)1991年哆啦A梦登陆中国大陆,当时都称它为“阿蒙”(前期)、“机器猫”(后期)。而“叮当”或“小叮当”这种叫法在台湾十分流行,香港亦如此。据说香港人喜欢在颈部坠个东西祈求平安,他们把此物称做叮当 ...

机器猫里面的大雄为什么又叫康夫
在《机器猫》这部经典作品中,主角大雄的中文名有时会被称为康夫,这是因为在进入中国初期,第一批翻译者将大雄命名为康夫。这一名称的使用,主要见于CCTV版的电视播放,使得康夫成为最早版的中文名。然而,随着时间的推移,第二批翻译者对角色名称进行了调整,使得大熊这一名称成为更为广泛被接受的中文译...

我记得小时候机器猫里的人物的名字不是这样呀
机器猫的名字原本是日本名字,音译过来就叫“哆啦A梦”,意思大概是“铜罗(烧)卫门”,其他人也各有其名。由于以前翻译时,为了方便或自己语言的习惯,并不按原著的名字,所以就出现了很多版本的名字,如:小叮当、机器猫,大雄、康夫,强强、强夫,静宜、小静等。我现在也还是很习惯叫“机器猫”,...

我是七零后,小时候看的日本动画片《机器猫》主人公叫“康
《机器猫》中的主人公名字大雄,日文原文为「野比のび太」,译成汉字应为「野比伸太」。康夫和大雄是不同地区的翻译版本,大雄是官方大陆译名。大熊与胖虎的翻译源自其绰号「ジャイアン」,在日文中意为「巨人」,真名冈田武。翻译过程中,进行了本土化加工。机器猫在翻译时,取了新名字哆啦a梦,即...

我是80后,你们小时候看的是《机器猫》还是《多啦A梦》?
身为90后的我,都看过。那个《机器猫》,貌似猫是棕黄色的,跟狸猫有几分相似 《多啦A梦》就不解释了

机器猫的大结局到底是什么 谁知道
我们这帮80后多数都是看着机器猫的,看到这个大结局之后,我眼睛湿润了,为那破灭的童话,为那可恶的现实,为远离的机器猫,为那不存在的神奇口袋……一天早晨,大雄(台译版里叫康夫)醒了过来,发现自己坐在一个奇怪的椅子上,眼前就是哆啦A梦。哆啦A梦热情的向它打招呼,可是表情呆滞。大雄试图从...

当年引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,真的把男主大雄的名字给了胖虎吗...
记得是上初中的时候,每周日下午三点二十左右中央一套放机器猫,每集三个小故事,内容搞笑也很轻松,非常喜欢看。里面的机器猫叫阿蒙,他的小主人叫康夫,总是欺负康夫的叫大熊,大熊有一个跟屁虫叫小强,康夫喜欢的女孩叫小静。看完机器猫后,紧接着就是正大综艺,在当时也是非常受大家欢迎的综艺节目...

八十年代的《机器猫》大雄和康夫?
翻译版本不同,现在多叫大雄,而那个大胖子也有许多译名,如技安,胖虎 ,小武,还有刚田武等。就算是哆啦a梦不也还叫机器猫和小叮当吗?不用纠结这些,好看有趣不就行了!春节快乐!

《机器猫》原著中的主角是写成‘康夫’还是‘大雄’?
原名是大雄.但在80年代末90年代那时候播的翻译版里叫做康夫,那时候机器猫也不叫多拉A梦,叫阿萌。

相似回答