急!请问:"即具以北虚实告东西二阃"一句怎么翻译?

如题所述

立即把元方的虚实情况全部告诉淮东、淮西两位制置使。

出处:南宋文天祥《指南录后序》

原文节选:至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令,不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

译文:到了京口,得到机会逃奔到真州,立即把元方的虚实情况全部告诉淮东、淮西两位制置使,相约联兵讨元。复兴宋朝的机会,差不多就在此一举了。

留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,自己只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,冒着露水住下,每天在淮河一带时时与元军相互遭遇。


扩展资料:

创作背景:

宋恭帝德祐二年(1276)正月,元兵来到临安市,南宋满朝陷入了恐慌。文天祥挺身而出,受命在危机时刻派袁颖去谈判。在敌人面前,文天祥慷慨地发表声明,试图挽救风暴,减轻敌人的税收负担。元军扣留了文天祥,并于二月九日押解北上。

二月二十九日夜,文天祥一行在镇江逃脱,历经千辛万苦,经真州等地来到大通州。然后南航行到温州,然后到福州。把遇险时写的诗编成了有自序的《指南录》,写有自序,每首诗前,多有小序,故该文称后序。

参考资料来源:百度百科-指南录后序

参考资料来源:百度百科-阃

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-04-11
就把元军的虚实完全告诉了淮东、淮西两位边防统帅。

即具以北虚实告东西二阃,〔东西二阃(kǔn)〕指淮东淮西两制置使(主管军务的大官)。淮东制置使是李庭芝,淮西制置使是夏贵。恭帝降元后,李庭芝仍苦守扬州,兵败被杀。阃,统兵在外的将帅。

http://www.pep.com.cn/200410/ca609252.htm本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2006-03-05
指淮东淮西两制置使(主管军务的大官)。淮东制置使是李庭芝,淮西制置使是夏贵。恭帝降元后,李庭芝仍苦守扬州,兵败被杀。阃,统兵在外的将帅。

急!请问:"即具以北虚实告东西二阃"一句怎么翻译?
原文节选:至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令,不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。译文:到了京口,得到机会逃奔到真州,立即把元方的虚实情况全部告诉淮东、淮西两位制置使,相约联兵讨元。...

《指南录》后序原文及翻译。
未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行,昔人云:将以有为也。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令,不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿...

...的而的意思;“即具以北虚实告东西二阃”的具的意思;
“即具以北虚实告东西二阃”中的“具”:做副词,都;全的意思。这一句解释为:我立即把元方的虚实情况全部告诉淮东、淮西两位制置使。“穷饿无聊”中的“穷”:穷困,生活贫困的意思。解释为:穷困饥饿,无依无靠。“号呼靡及”中的“靡”:没有人的意思;“及”:应答的意思。解释为:高声...

指南录后序原文注释翻译
北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也”。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得...

《梦溪笔谈》中第二十四卷《指南针》的原文及译文是什么?
予分(fèn)当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”至京口,得间(jiàn)奔真州,即具以北虚实告东西二阃(kǔn),约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没(mò)于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥...

请写出下列指南针相关文言文的翻译。
至京口,得间(jiàn)奔真州,即具以北虚实告东西二阃(kǔn),约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没(mò)于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明天台,...

一个古文 古文对自己的称呼:古文对你的称呼
北驱予并往,而不在使者之目。 予分当引决,然而隐忍以行。 昔人云:“将以有为也”。 至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。 中兴机会,庶几在此。 留二日,维扬帅下逐客之令。 不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。 穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡...

跪求!文言文《晋书 谢安传》的全文+翻译
安本能为洛下书生咏,有鼻疾,故其音浊,名流爱其咏而弗能及,或手掩鼻以髛之。及至新城,筑埭于城北,后人追思之,名为召伯埭。 翻译: 谢安,字安石,为谢尚的堂弟。父谢裒,官至太常卿。谢安四岁时,谯郡桓彝见之惊叹说:“此儿风神秀丽清朗,将来不会比王东海差。”到童年,神态沉着,思维敏捷,风度条畅,善于行书...

答司马谏议书原文及翻译一句一译
答司马谏议书原文及翻译一句一译(对照着翻译): 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。 安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日...

急求司马迁的古文《鸿门宴》的现代翻译!
急击勿失!”这是天子的气象啊。赶快攻打(他)不要失去(机会)!” 楚左尹项伯者,项羽季父也。素善留候张良。张良是时楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。(他)平常与留候张良要好。张良这时 从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良。跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,私下里会见张良,把项羽攻打刘邦的 具告以事,...

相似回答