谁帮我把这句话翻译成日语

不是只有这样的日子才会想起你,而是这样的日子才能够光明正大的问候你,节日快乐!
意思对即可,不用读音,希望能解释一下词语的翻译(如光明正大)
另追加50分,谢谢!

比较难啊···因为日本人在节日不问候啊····

こんな日だけしかあなたを思い出さないのではなく、こんな日だからこそ堂々とあなたに挨拶できるからです。
ハッピー・バースデー
メリー・クリスマス
あけましておめでとう etc
(要看是什么节日。)

你的意思我明白,但是不太适合日本人的思考逻辑····翻译成日语不像日语···

可能你用英文或者中文表态比较好。
不好意思,翻译的太糟糕了···
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-01-07
このような日だけ君を思い出すではなく、このような日、堂堂に挨拶できる、いいお祝日に....

光明正大=堂堂

ご参考まで
第2个回答  2008-01-06
我弃权了,总觉得翻译出的东西,不自然。

このような日にしか、君の事を思い出せないわけではなく、このような日に限って、私は正々堂々と君に挨拶することができるのです。ハッピーxxxx
第3个回答  2008-01-06
こんな日で君のことを思い出すことだけでなく、このような日には公明正大に君を挨拶できます。
第4个回答  2008-01-06
これだけではないときには、リコールが、これだけの时间を公然と挨拶して、幸せな休日!
第5个回答  2008-01-06
このような日だけあなたを思い出すことができ(ありえ)るのではありませんて、このような日公明正大な挨拶あなたでやっと、祝日の楽しみ!
相似回答
大家正在搜