请求高手帮我把下面用日语翻译,谢谢了!很急!!!不要用日语翻译器

短短的5个月的实习期让我由一个学生真正转变成为一个社会人,现实是残酷的。工作找了无数但不尽人意,我热爱自由,热爱生活,就先在L2品牌男装做销售,期间受到的挫折和打击并不小,通过自己的不放弃,我从销售排名倒数第一一直做到蝉联冠军,付出多少就会得到多少,一直努力下去,就离成功越来越近。
关键词:努力,不放弃

たった五ヶ月の研修で、私は一人の学生から正式に一人の社会人になった。现実は厳しい、仕事はたくさん探したが、なかなかうまくいかない。私は自由が好き、生活が好き、なので、とりあえずL2のメンズファッションのセールスマンをやることにした。その间、挫折も、ショックもたくさんあったが、自分の谛めない根性で、売り上げビリから连続売り上げトップまで続いた。顽张った分だけ报いがある、顽张り続ければ、成功に近づける。
キーワード:努力、谛めない根性追问

你好,很高兴认识你,能不能再给我翻译两篇文章,我现在很急用,这对我很重要,因为明天要交了,谢谢了,我一定会给你好评的!!!

随着在北京现代徐州润东苏企汽车销售服务有限公司为期1个月的实习而告终,本人对实习期间的工作进行最后的总结,下文首先对北京现代徐州润东苏企汽车销售服务有限公司做了简介,接下来主要围绕实习的主要内容过程、实习收获和体验这两个方面来报告本次的毕业实习.

关键词:汽车、客户、流程

追答

准备下线了orz找楼上那个吧。

追问

麻烦你了,我觉得你日语水平非常好,谢谢了!拜托啦!

追答

明天早上再说吧orz 我早上7点能上线,2篇应该7点半前能翻完。

追问

好的,非常感谢!!!

追答

北京现代徐州润东苏企自动车贩売サービス有限会社の1ヶ月の研修の终わりにつき、自分なり研修期间中の仕事内容をまとめました。以下はまず、北京现代徐州润东苏企自动车贩売サービス有限会社のを简単に绍介します。それから、研修の主な内容の过程、研修の収获と体験の両面について今回の研修卒业の报告します。

キーワード:自动车、お客様、流れ

-----------------------
たった五ヶ月の研修で、私は一人の学生から正式に一人の社会人になりました。现実は厳しいです、仕事はたくさん探しましたが、なかなかうまく行きません。私は自由が好き、生活が好き、なので、とりあえずL2のメンズファッションのセールスマンになることにしました。その间、挫折も、ショックもたくさんありましたが、自分の谛めない根性で、売り上げビリから连続売り上げトップまで続いた。顽张った分だけ报いがあります、顽张り続ければ、成功に近づけます。
キーワード:努力、谛めない根性
顺便把这个也改成丁宁型。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-06-11
わずか五ヶ月の研修を通して、学生から社会人に変われました、现実は厳しいです。沢山の仕事を探してみましたが、気に入ることは少なかったのです。自由が好き、生活が好きな私はとりあえずL2ブラントの男子服のセールスをやっていました。その间、挫折とショックを受けられましたが、自分の努力を通して、谛めずに、セールスの最後からトップのチャンピョンになったのはどれほど尽くしたか自分がわかります。このまま勤めれば、成功に近くなります。
キーボート:努力、谛めない本回答被网友采纳

请帮我把下面的内容翻译成日文,不要用翻译器。谢谢
6. 水深1.6米 \/ 水深1.6メートル 7. 缓速滑道 \/ 不知是指哪方面?8. 尊贵的宾客:您好,为了您的安全,出入温泉池请走池区入口,严禁攀爬与翻越!谢谢合作!ご来园のお客様へ:安全のため、温泉にお入りになる场合は、温泉场の入り口からご入场くださいませ。攀じ登ったり、乗り...

求日语高手帮翻译下面一段为日文,不能用翻译器,那种能看出来,谢谢
:経済に闻き入れない付き夫の女性が婚姻関系が破裂した际の怖くないも离婚。女性は离婚问题を処理上から多くの自由と権力。心配はない结婚後の生活レベルが低下しない离婚。妻は离婚には率先して要求の离婚案が増え始めて

...翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的,谢谢了!!
1、日本の亲会社が长年运用してきた3G付加価値に関する业务の経験、技术スタンダード及び豊富なコンテンツ资源を利用できます。2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と...

求日语翻译.求把下面的话翻译成日语拜托了,别用翻译器,坑爹啊.
日本语がうまくできなくてちゃんとコミュニケーションできないです。话したいことは山ほどあり、一所悬命自分の気持ちを伝えたいんですが、时々はっきり言い出せないんです。それにしても何でも闻いてくれて、何を言われても必ず「はい、はい」って言ってくれて、仆を耻を掻か...

求帮我把下面一段中文翻译成日语,谢谢!!(不要用翻译器,如果翻得好,可...
因为我只是个普通的高中生,对音乐的了解不是很多。你第一次让我觉得,音乐是如此不可思议的东西,歌曲传达出来的情感会让听者感同身受。私は普通の高校生で、音楽とかはまだ远いけれど、音楽ってそんなに不思议なものだってこと、あなたが教えてくれた、歌で伝えてる気持ちは、闻く侧に...

请学日语的前辈帮我把下面这篇文章翻译成日语,请不要用翻译器。可以意译...
爱情と现実のうちにどちらがいいかなということ、今だくさん女の子がにてることが悩んでいる。自分が爱している人と楽な生活があげられる人の中で选択しにくいので厳しいだ

求高手帮忙把以下的中文翻译成日文~~谢谢 PS:不要用软件翻译
お元気ですか?お久しぶりですよね、最近どうですか?アメリカで生活を惯れてますか?日本语で手纸を书くのにびっくりしましたか?日本语の成长を见せたかったですから。あなたもきっとこの文章がわかるようにできますよね?あなたもきちんと英语を勉强してくださいよ、一绪に顽张...

请把下面这篇文章翻译成日语。不要用翻译器!!!
私と姉の春代と一绪にいていろいろ语り合った日本语を勉强して、私は姉のことを见ました。私は今学の教材にして、お姉さんがいま我々より一课の単语を彼女は日本语の勉强のときが多いからだ。彼女は教えてくれました。普段见る见(み)てドラマや漫画に育成语感、自分で文法造造だけ...

请用日语翻译下面这句话,谢谢,请别用网上的翻译器,谢谢
この世界はfalseであるためヤンXuejing、これは、疲れているので、彼らのニーズを満たすには多くの手脚不干净人がいる、彼らは、あなたに投げるおもちゃを、再生されますしかし、心は成长している。私はあなたの高校にしてから、ことを愿って、シェンユエキノコ--- ...

请求把以下中文翻译成日语,谢谢您!!
私はあなたの手纸を読んで、私は长い间考えて、私が言いたい、一人一人が徐々に外国语のレベルではなく、一日、二日急速に増加させることである、英语はそう、日本の场合、あまりにも、、良い言语环境を持っている一定の期间は、ステップの言语で改善されたステップを可能にする、外国语を...

相似回答