为什么日文中掺杂着中文?
日语就是从中文来的。假名是中文里面的部首变化的,汉字更不用说了。但日语也有很多自己造的汉字,中文并没有。日语汉字一般都是比较正式 严谨的场合使用的。还有,其实很多中文词汇也是借鉴的日语,比如经济,心理,科学...一些词汇,其实是日本人造的。
为什么日本教科技及其他地方 都是掺杂有中文?
那不是中文,而同样是日文,日本的文化有许多都借鉴了我国的文化,同样我国的文字也渗透到日本的文字中,成为日本文字!
大家对日文歌里掺杂着中文这件事怎么看
我觉得没什么吧。其实也不是说掺杂着中文,只是说用汉字和假名混合书写,事实上很多日文中的汉字和中文意思是不同的。说到底其实古代不止日本,韩国,越南等中国周围的国家都用过汉字,只是他们后来相继废除了,而日本没有,日本一直承认了汉字最初来自中国(这和某个国家说汉字是他们发明的好多了吧)。这...
为什么日本的奥特曼中日文里也混杂着中文
日本文字里面本来就是掺杂有中文的,是他们一种比最基本的假名高级的写法
为什么日本很多字都像汉语呢??
呃、应该是日本某些字像汉字吧,文字怎么能像语言。日文包括汉字(一)、平假名(いち)、片假名(イチ)、数字(1)、罗马字(ichi)。(括号内是数字1各种文字相应的书写方式)日本汉字主要来源于中国 所以大部分等同于繁体中文,你看到相像也毫不为奇,准确说应该是完全相同 之后日本对部分汉字进行了简化 所...
日文中出现的汉字是什么
我们平时见到的日文中总会掺杂着很多汉字,这些汉字的意义和读法和中文里有什么区别呢?日文汉字(日文:汉字、真名,罗马字:Kanji),是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。但日文中有一部分独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。《诸桥大汉和辞典》是...
日本人能看懂中国的汉字不
日语本来就是从汉语中演变出来的一种亚文化文字,因此他在使用的过程中掺杂着大量的汉字在里面,而且很多汉字都还保留着古汉语的发音和意思,所以很多大多数日本人都能熟练的看懂中文,甚至有的年纪大的日本人还能写得一手好书法。日本现在常用的汉字是2500个,而中国小学生所学汉字也不过3500个,成年人...
为什么日语中有的可以写成中文,有的不可以?
会用汉字(好像和中国一开始一样哈。。。)。后来,因为汉字太难,为了变形方便,就把动词词尾放到字外面了。再后来,麻烦的字就成为不常用字了,现在,新闻等官方机构共有常用汉字3000(记得不大清楚了)一般生活里也就2000多字。(解释的不大好,现在中文越来越贫乏了。。。)...
日语和韩语,哪个与汉语最接近?-
4,外来语。日文中很多词语是中国唐宋时期传过去的,这个不用说了。但是另一方面,中国人可能不太愿意接受,中文中其实很多词语是从日文里来的。这跟上世纪20年代我们经历大变化的时候很多改革者都去日本留学有关,所以很多近代化的词语都是从日本来的。比如社会,科学,民主等等这些词语。
古代日本就沿袭很多我国传统文化,日本为什么爱中国文化?
自从在大唐时期开始,日本就认识到了中华民族的厉害之处,于是他们不断的派遣唐使来大唐进行学习和商业往来,要知道原本的日本并没有什么历史文化,自从和大唐进行了联系以后,他们的文化实力也得以迅速发展,不少日文也掺杂了很多汉字,大家应该都知道,就是从那个时候引进来的,并且日语也有很多发音借鉴了...