日语为什么有和汉字掺杂在里面?是怎么一回事啊?

如题所述

日本以前是只有语音没有文字的。大约在汉代末期,汉文典籍传到日本,日本奉为经典。但苦于汉字复杂难学,就逐渐用汉字作为词干,假名作为词尾“创造”了日语。而假名也全部来自汉字,平假名是某些汉字的草书行书体,片假名是某些汉字的偏旁部首。因此日语是完全基于汉语的汉字新创造的一种文字。直到现在日语主要的词义还是由汉字来表达,假名主要作用是词尾变化、语法功能。因此你看到日语里的汉字是很正常的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-29
因为日语本来就是从古汉语演化过来,掺杂的汉字,都是古汉语,并没有简化字。而且很多日语和我们以前片假名是一样的

日语为什么有和汉字掺杂在里面?是怎么一回事啊?
因此日语是完全基于汉语的汉字新创造的一种文字。直到现在日语主要的词义还是由汉字来表达,假名主要作用是词尾变化、语法功能。因此你看到日语里的汉字是很正常的。

为什么日文中掺杂着中文?
日语就是从中文来的。假名是中文里面的部首变化的,汉字更不用说了。但日语也有很多自己造的汉字,中文并没有。日语汉字一般都是比较正式 严谨的场合使用的。还有,其实很多中文词汇也是借鉴的日语,比如经济,心理,科学...一些词汇,其实是日本人造的。

为什么日语里有汉字
嗯因为日语源于中国文化出来的一种本身,就是属于中文演变出来的日语,在日语中,我们可以经常看到里面掺杂着一些汉字因为它本身就是由汉字演变而成的,她之前是没有自己的语言的和文字都是借鉴我们中国的文字,才变成我们今天所看到的日语只不过他们不承认罢了 ...

日语中掺杂着汉语,却不按汉语发音,这是怎么回事
综上所述,日语中的汉字发音之所以不遵循汉语发音规则,是由于历史、文化交流和语言演变的综合影响所导致的。音读和训读两种发音方式,不仅丰富了日语的词汇表达,也使得日语汉字成为连接中日文化交流的重要桥梁。

大家对日文歌里掺杂着中文这件事怎么看
这一方面是因为汉字已经成了日语不可缺少的一部分,也是因为日本人不希望舍弃汉字以及汉字连带的一系列文化精髓,这是日本人的虚心学习和聪明之处。而且汉字是世界上信息密度最高的文字,也是目前仅存的表意文字,汉字可以让人对文章的大意很快得了解,大大增加了阅读性。每一个汉字都是一份文化,有它的...

日本人能看懂中国的汉字不?
日语本来就是从汉语中演变出来的一种亚文化文字,因此他在使用的过程中掺杂着大量的汉字在里面,而且很多汉字都还保留着古汉语的发音和意思,所以很多大多数日本人都能熟练的看懂中文,甚至有的年纪大的日本人还能写得一手好书法。日本现在常用的汉字是2500个,而中国小学生所学汉字也不过3500个,成年人...

为什么日本很多字都像汉语呢??
呃、应该是日本某些字像汉字吧,文字怎么能像语言。日文包括汉字(一)、平假名(いち)、片假名(イチ)、数字(1)、罗马字(ichi)。(括号内是数字1各种文字相应的书写方式)日本汉字主要来源于中国 所以大部分等同于繁体中文,你看到相像也毫不为奇,准确说应该是完全相同 之后日本对部分汉字进行了简化 所...

日本人能看懂中文吗?
日本人能看懂中文。因为日语本来就是从汉语中演变出来的一种亚文化文字,因此他在使用的过程中掺杂着大量的汉字在里面,而且很多汉字都还保留着古汉语的发音和意思,所以很多大多数日本人都能熟练的看懂中文,甚至有的年纪大的日本人还能写得一手好书法。日本现在常用的汉字是2500个,而中国小学生所学汉字...

日语的起源:汉语在日语起源、发展过程中的影响
在这之后日语里面汉字的精简工作有条不紊地进行着。所以现在我们会看到很多日语里面的汉字与中文汉字意思有所差异,比如说“本”在日语当中是“书”的意思,“新闻”专指“报纸”。与中国文言文如出一辙的文言日语 我们都知道语言分口语跟书面语,在书面语方面古代日本的文言日语,跟汉语特别是文言文简直...

日语里面是不是掺杂了很多英语的读音和汉语的读音,比如钢琴,我听到的...
有的 首先日语里汉字很多,但发音一般不准,但有少部分发音有点 日语里的英文也有很多,比如美国,他们叫阿卖里卡,就是像汉语对英语的音译一样,他们也有把英语音译过去,但日本的英语发音很差,日本人发英语很奇怪

相似回答