请日语大神帮忙把这段话翻译成日语 谢谢了!

你的话让我很受用 也让我思考了很多 我原本大学准备学习日语专业,但却遵从了父母意愿学了自己不喜欢的医学 为了能在爸爸的医院工作 自己很不甘心于是在学校努力自学日语 看到你写的这些让我觉得你的想法很成熟,自己从中明白了很多 觉得自己现在应该不管是医学还是日语,自己讨厌的还是喜欢的,为了自己的将来都应该认真去学习 谢谢了!等下上网我好加分

お话を闻いて大変勉强になり、そして色々考えさせられました。もともと大学で日本语を専攻にしたかったけど、将来、父の病院で働くために、両亲の意思に従って好きでない医学を勉强しました。そんなわけで、今学校で日本语の勉强に力を入れています。あなたのメッセージを読んで、とてもしっかりしているなと思い、多くのことがわかりました。いま、医学でも日本语でも好き嫌いを舍てて将来のために真面目に勉强しなければならないと思うようになりました
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-24
你的话让我很受用 也让我思考了很多
あなたの话はとても有益で,また同时に多くのことを考えさせられました。

我原本大学准备学习日语专业,但却遵从了父母意愿学了自己不喜欢的医学
私はもともと日本语を専攻するため大学受験の准备をしていたけれど,
両亲の要望に従って自分が嫌いな医学を学びました。

为了能在爸爸的医院工作
父の病院で仕事をできるようにするためです。

自己很不甘心于是在学校努力自学日语
でも私はどうしてもあきらめきれず,学校で顽张って日本语を1人で勉强しています。

看到你写的这些让我觉得你的想法很成熟,自己从中明白了很多
あなたの书いた文章を読んで,あなたの考え方はとても成熟していると思ったし,私自身あなたの文章から多くのことを学びました。

觉得自己现在应该不管是医学还是日语,自己讨厌的还是喜欢的,为了自己的将来都应该认真去学习
また,医学であろうと日本语であろうと,自分が嫌いなものであろうと好きなものであろうと,今は自分の将来のために真面目に学ばなければならないと思いました。
第2个回答  2012-10-24
あなたの话は私とって非常に役に立ちました、いろいろと考えさせられました。もともと大学で日本语を専科にしたかったが、しかし、父亲のいる病院で働く为に両亲の意思に従って自分が嫌いな医学を选びました。それにしても、自分が谛めずに学校で顽张って日本语を自学してました。あなたの书いたものを読んで非常に大人のように冷静な考えだと感じました、その中からいろんなことを分かるようになりました。これから、医学か日本语か、自分が好きか嫌いかに関わらず、自分の将来のために何でも真面目に勉强するべきだと思ってます。ありがとうございます。
第3个回答  2012-10-24
 お话はためになります。そしていろいろと考えさせてくれました。大学は日本语学科に入るつもりでしたが、両亲に负けて好きではない医学に入りました。父の病院で働けるためなのでしょうかな。悔しくて学校で日本语の自学を始めました。カキコメを読んでお考え方は成熟だと思います。その话からいくつかのことを悟りました。医学であれ日本语であれ、好き嫌いせず将来のためなら真面目に勉强すべきです。
第4个回答  2012-10-24
お话はとても参考になりました。またいろいろと考えさせられました。私はもともと大学で日本语を専攻したかったのですが、両亲の希望で、好きでもない医学を学ぶことになりました。将来は父の医院で働くことになります。今は学生ですが、がんばって日本语を独学しています。お手纸を読んで、あなたの考え方はとても大人だと感じ、自分の事にもいろいろと気がつきました。今は医学でも日本语でも、好きな事だろうと嫌な事だろうと、将来のためにまじめに勉强しなければと思いました。
相似回答