日语句尾的ね一般翻译成什么啊 语境不同意思也不同

如题所述

语句尾的ね一般翻译:

【终助】
(1)吧,啊,呀,啦。表示感动、感叹、感想等,以求得对方的同感。(相手に同意を求める気持ちを表わす。)
  いい天気ですね/天气真好啊!
  おもしろいね/很有意思呀!
  それでは君,家へ帰るんだね/那么,你是要回家去啦.
  君はさぞ疲れたろうね/你想必是累了吧!
  どうしてそんなことがわかるんだね/这种事你怎么知道啦?
(2)啊,呀,嘛。(相手を纳得させようとする気持ちを表わす。)
  私はこれがいいと思うね/我觉得这个不错嘛.
  今後はもっと体に気をつけることだね/今后你要多注意身体呀!
  ここでは远虑はいらないのだからね/在这里是不需要客气的呀!
(3)啊,呀。〔语句の切れ目につける〕
  私はね,君を頼りにしてるんだよ/我呀,我全靠你啦。
  実はね,ちょっと面倒な问题があるんだ/说实在的呀,真有点不好办的问题呢。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-29
它只是一个语气助词,没有实际的意思。但是他有个用法特点,那就是使用的时候,你说叙述的事物,必须是对方也能感受到的。比如说:今日は、いい天気ですね。これは、いいものですね。追问

但是翻译成中文要怎么表示相同的语气呢

追答

日语句尾的ね一般翻译成什么啊 语境不同意思也不同
语句尾的ね一般翻译:【终助】(1)吧,啊,呀,啦。表示感动、感叹、感想等,以求得对方的同感。(相手に同意を求める気持ちを表わす。)いい天気ですね/天气真好啊!おもしろいね/很有意思呀!それでは君,家へ帰るんだね/那么,你是要回家去啦.君はさぞ疲れたろうね/你想必是累了...

请教日语高手,ne是什么意思。
ね基本上就是个语气词,相当于中文中的“呢”、“吧”等。加在句尾让句子不那么生硬,更富感情色彩。具体用法如下:1:表示感叹。 (有时会有夸张的成分在内)★おお、そりゃ凄いね。(哦,真厉害啊。)★美しいわね(好漂亮哦。)★素敌な屋敷ですね(真美妙的房子呀。)2:引起对方注意话...

日语中だね、だな、だよね、だよ换成汉语是什么意思?区分不开
だね、だな、だよね、だよ都可以译为“是啊”,只是语境不同,都是终句词。だね是确认信息;だな是怀疑的语气,自言自语;だよね、だよ都是提醒对方不知道的事情,但だよね比だよ的语气更温柔。

日语,句尾的【ねぇ】什么意思?
语气助词,放在句末,一般为在自己已确定的情况下,也想征求一下听话人的意见。如 これ间违いないですようねえ そうですよ、间违いないです。另一为感叹,感慨的时候。如 さすが 先生ですよねえ、凄いですねえ。。。

日语句尾加“内”是什么意思
日文中的语气助词,跟汉语里的“……呀”,“……吧”差不多。

有哪位知道日语的句尾,什么时候用"よ",什么时候用"ね"啊?
●如:●あなたは 学生ですね。\/你是学生吧。(也可以译作:[你是学生。对吧。]我从你的穿着打扮举止言行判断你可能是学生,我要证实一下自己的判断是否正确。)●あなたは 学生ですね。なぜ悪いことをするんですか。\/你是学生。对吧。你为什么要做坏事。●「よ」想要强调某一件事情或提醒...

日语死ね是什么意思?
西内即死ね,是去死的意思。“死ぬ”是动词原型,相当于英语的“die”。“死ね”是“死ぬ”的动词命令型。命令型的变化规则是:将动词的末尾假名变成相应的え(e)段假名,所以死ね(shinu)变成死ぬ(shine)。命令型,顾名思义就是命令他人作某事。所以,“死ぬ”用于一般陈述,“死ね”是“去...

怎样将日语翻译成中文?五十音图到底代表什么意思?
单独或组合在一起的时候会有不同的意义,不一定是单词,可能表示语气(ね~、あ~……)表疑问(か放句尾)等等,不同的情况也会有不同的意思,随着你深入的了解,这些不难掌握。建议你想学的话,在掌握书本知识的同时多听听日本人是怎么说话的(看动漫,看日剧等等……) 哈~...

词尾だね和です表达有什么不同
だ与です都是表示“是”的词尾。ね是个语气助词,有“呢,吧”的意思。

...我不懂日语 她是学过日语的 这个 nei 是什么意思呢
ねい”,有提醒对方注意的意思;2.除此之外,说了一句话之后,再单独说一个“ねい”,有征询对方意见的意思;---你说的如果不是这两种,其他的好像没这么用的。不过也有可能是自己创造的把“じゃねい”这个“再见“的口语单词给省略了前半句来表示再见的意思......

相似回答
大家正在搜