带有中国口音的日语是什么样的?

如题所述

关于现实中中国人的口音@程序猎人和@李淼已经说的挺清楚了。我解释一下银魂里这句话的意思。也就是”日本漫画中带有中国口音的日语是什么样的?“神乐虽然是外星来的,但是在银魂里外星=现实中的外国。所以她是中国人设定。尾音也是加了〜ある和~よろし的“中国口音”。实际上很少有中国人真的这么说,是日本动漫中默认的表达该角色是中国人的方式。
一般漫画中的中国人角色带有如下特点:
1,身手矫健会武术 2,女旗袍男汉服 3,女团子头男编辫子 4,惊讶的时候会说”哎呀~“(aiya) 5,词尾喜欢用阿鲁(ある)

这种日语的来历,来自满洲国时期东北地区为了普及日语,方便统治和同化而造出来的一种让中国人简单易学的”新日语“。特点为省略比较难用的助词,保留日语语序,把词尾全部省略为ある。私は日本人です→→→私日本人アルよ
お嬢さんはきれいですね→→→姑娘(グーニャン)きれいアルね (经常穿插着中文词语)
あなたが座る椅子がありません→→→あなた座るの椅子ないアルよ

我奶奶说过她小时候曾经在学校学过日语(当年满洲国的首都),想必就是这种“协和语”。

这种语言进入漫画界,一说是因为广岛出身的搞笑艺人ゼンジー北京的缘故。他在日本听到从满洲国来日本打工的服务员说这种日语,然后把这种说法编入了自己的段子里。由此出名并被漫画广泛采用。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-11-09

中国口音的话有两种:中国人自己的口音 和 日本人认为的中国口音。中国自己的口音特点相当突出:a. 浊音重b. 语速不均c. 节奏比较奇怪d. 句尾的音调
日语的音调以平滑结尾的情况居多,尤其是疑问句,比较少会在最后的音节上扬。而中国人学日语,尤其是在国内上过所谓基础班的人,最突出的毛病就是用中文的语气去说日语。用这点来分辨的话,几乎100%可以区别“在中国学日语”和“在日本学日语”的中国人。

日本人认为的中国口音就是在句尾加“である/であります”的情景。这种认识来自于东北占领期的“协和语”,以及部分横滨中华街的口语习惯。

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-11-09

《金田一少年事件簿》真人版上海人鱼杀人事件中的上海警察,说的就是带有中国北方口音的日语。例如,kʰintajitɕikwənˌ alimasən。神乐的阿鲁捏他的是儿化音。因为发不出er,就只好发成aru了。比如说标准语:银ちゃん、卵かけご饭食べたいよ。

神乐酱就会说成银ちゃん、卵かけご饭たべたいアル。或者银ちゃん、卵かけご饭食べたいネ!还有标准会说キャプテンでいい但神乐酱会说成キャプテンでヨロシ而且重音也会不同
比如标准语会将重音放在银上而神乐酱会把重音放在酱上,标准语一般不会将重音放在い上,而神乐酱的中式日语会把重音放上去。标准语发音比较平,而中式日语会带上不平整的腔调。

带有中国口音的日语是什么样的?
也就是”日本漫画中带有中国口音的日语是什么样的?“神乐虽然是外星来的,但是在银魂里外星=现实中的外国。所以她是中国人设定。尾音也是加了〜ある和~よろし的“中国口音”。实际上很少有中国人真的这么说,是日本动漫中默认的表达该角色是中国人的方式。一般漫画中的中国人角色带有如下特点...

带有中国口音的日语是什么样的
中国口音的话有两种:中国人自己的口音 和 日本人认为的中国口音。中国自己的口音特点相当突出:a. 浊音重b. 语速不均c. 节奏比较奇怪d. 句尾的音调日语的音调以平滑结尾的情况居多,尤其是疑问句,比较少会在最后的音节上扬。而中国人学日语,尤其是在国内上过所谓基础班的人,最突出的毛病就是用...

中国的普通话相当于日语哪的话?
还有一个是冲绳。冲绳的日语就连非当地的日本人也听不懂。当然原因可能是因为冲绳原来是中国的领土,所以当地的方言可能会变成那种既不像中文也不像日语的奇怪东东。这是个人的猜想。

一波日常日语的中文谐音,带有中文口音的日语
2. 哦哈哟 (Ohayou) —— 早上好<\/ 3. 哦卡埃里 (Okarea) —— 欢迎回来<\/ 4. 布塔 (Buta) —— 猪(这个是调侃用语,不建议在正式场合使用)<\/ 5. 空巴哇 (Konbanwa) —— 晚上好<\/ 表达交流篇:<\/6. 哇咔他 (Wakata) —— 我懂了\/明白了<\/ 7. 搜跌斯内 (Soudesu ne) ...

一波日常日语的中文谐音,带有中文口音的日语,走你
在日常交流中,日语中融入一些中文谐音,不仅能增添语言的趣味性,还能让学习者更好地记忆和运用。以下是一些带有中文口音的日语短语,让你的日语学习之路更加生动有趣:空泥七哇 (Kun ni chi wa)<\/ —— 简单地说出“你好”,如同轻轻吹过的中文问候。啊那他 (Ana ta)<\/ —— 亲切的“你”,...

银魂里有中国吗?我怎么觉得好像只有江户和乡下,可又叫神乐中国女孩...
银魂的世界设定其实就只有江户和乡下,这一点可以从电视幽灵那一集证实 叫神乐中国女孩是因为说话时有中国口音(句末常有啊鲁「アル」的口癖)。日语中的“阿鲁”相当于中文的“儿”,儿化音在日本人眼中像是中国人说话的一个标志。而且通常穿着中国样式的红色旗袍梳着团子头 ...

为什么说~アル,是中国口音
聴说 很久很久以前,在中国教日语时教这样。日语很简単。放在后面~だ。~ある。~よ。~ね。就可以。最近不是这様的。但还在漫画、相声里使用。中国电影·相声里的日语也差不多吧。没学过外语的喜欢这样的。

为什么日语像中国方言
因为日语为古代从中国引进,当时中国的语言与现在的普通话并不一致,所以日语听起来像中国的方言

中文谐音日语学习
日语谐音日常用语:你好こんにちは(哭你一起挖),我回来啦ただいま(他大姨妈),哥哥おにいさん(哦尼桑),可爱かわいい(卡哇咿),怎么?なに(哪尼),你好帅かっこいい(卡酷咿),原来如此そうですね(骚带斯乃),我吃了いただきます(一打卡玛斯)。早上好おはようございます...

银魂里的发音问题
神乐的人设是チャイナ娘(中国女孩)她说话带有中国口音(- -当然这是日本人这么认为的中国口音)比如神乐经常在句末带有“~アル”、“~ネ”而关于你问的这个也是一样的 日本人认为中国口音就是把ない发成那样的 就好像在中国 你听到有人说出来不分声调(通常只有第一声)的语言 你就认为他是外国人...

相似回答