日语语法和汉语的语法区别大吗

还有我听说韩语和中文的语法有很多相似之处,是这样吗.

区别大。

1、语序不同:

日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV)”。

例:“私は王さんを爱しています。”

汉语则是“主语-动词-宾语(SVO)”。

例:“我爱小王。”

2、时态不同:

日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词·形容词根据时态区分明确。比如说要是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。

而在汉语中,如果是形容词的话,不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”。如果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。比如,“今天很冷”在日语中是“今日は寒いです。”之意,而“今天冷了”则为“今日は寒くなりました”之意。

3、介词不同:

汉语中有相当于英语前置词这样的词类,叫做介词。在句子中的作用类似于日语中的助词,不过和日语不同,它是放在名词前面。比如“私は食堂で友达とご饭を食べます。”,汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。”

参考资料来源:百度百科-日语语法

参考资料来源:百度百科-中文语法

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-08-27

大。

1、补语不同:

汉语中有种词类叫做补语,作用是跟在动词以及形容词后面对其进行补充说明。补语中有不少形似的结构,想要将其逐字逐句翻译成日语的话很多时候会变得牵强,所以学习起来会有困难。比如,日语中“食べられない”这样一句话就能通用的,在汉语中要进行区分描述。

2、无主语句子:

汉语中存在没有主语的句子。“教室に学生がいます。”用中文可以这样说:“(在)教室里有学生。”这句话即使逐字逐句对应看,也容易理解其意思。但是,“没有人告诉我今天有考试。”要是根据上面的译法翻译出来,便成了意思不清的句子:“人がいません。今日试験があると言いました。”。包含“有”这个字的句子有着特殊的语法构造。事实上该句可以译为“今日试験があることをだれも教えてくれなかった。”。

3、语序不同:

日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV)”。例:“私は王さんを爱しています。”汉语则是“主语-动词-宾语(SVO)”。

参考资料来源:百度百科-日语语法

参考资料来源:百度百科-中文语法

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-09-28
差别特别大:
现代日语:
1.语序基本为SOV型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略
2.句子的构造有SP型(主语-述语构造)和TP型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将SP型划到TP型以内
3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前
4.黏着语:附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用
5.体言(名词,代词等)利用助词表示格,体言本身没有格变化
6.用言(动词,形容词,形容动词)有活用,一般用来表示时态和相,或者显示其在句子中的作用(作状语,定语等)

现代汉语:
1.没有活用(词形变化),基本语序为SVO型(主语-谓语-宾语)
2.孤立语:词序在解读句意时相当重要
3.有时利用"把","将","以"表示宾格,此时语序为SOV型
4.没有时态这一语法范畴,但有相(完成相"了",经验相"过",进行相"着")
5.名词与形容词没有格变化,利用语序表示格
第3个回答  推荐于2017-10-10
我学过日语与韩语

日语的语法和汉语差异极大。
日语有复杂的敬语系统,主要通过句末的谓语形态变化来表现。现代汉语无敬语系统,只有一些敬词。
除了谓语必须放在句末外,其他句子成分可以随意放置,几乎不影响句子意思。

韩语和日语的语法高度近似,也就与汉语相去甚运了。本回答被提问者采纳
第4个回答  2006-07-09
很大!最让人难以理解的就是日语的谓语放在句子末尾!还有就是它的敬语和自谦语的使用!中文里现在几乎都没有了!

日语的语法和中文一样吗
日语与中文语法差异显著,具有独特性。现代日语语法结构在某些方面与中文明显不同。首先,语序特征上,现代日语倾向于采用SOV型语序,即主语-宾语-谓语的顺序。这种顺序在中文中并不常见,中文更倾向于采用SVO型语序,即主语-谓语-宾语。其次,日语在句子结构中的省略现象较为普遍。主语经常被省略,这对于...

日语语法和汉语的语法区别大吗
区别大。1、语序不同:日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV)”。例:“私は王さんを爱しています。”汉语则是“主语-动词-宾语(SVO)”。例:“我爱小王。”2、时态不同:日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词·形容词根据时态区分明确。比如说要是“今天”的话,会...

日语的语法和中文一样吗
日语的语法和中文差别相当大: 现代日语:1.语序基本为SOV型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略 3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前。

日语语法和汉语的语法区别大吗
差别特别大:现代日语:1.语序基本为SOV型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略 2.句子的构造有SP型(主语-述语构造)和TP型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将SP型划到TP型以内 3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前 4.黏着语:附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用...

日语的语法跟汉语的语法差异很大吗?
是很大的。比如∶中文说「我吃饭」可是日语却是「我饭吃」另外动词的变格是很麻烦的,自动型,他动型如果分辨不清的话,就会出现相反的效果。比如机器自己停了,你如果分辨不清的话,写成我把机器停了就糟糕了···另外就是动词的可能型,被动型,使役型,假设型等等,变换很多。其次最让人感到麻烦...

从语言学的角度如何分析汉语和日语之间的异?
汉语与日语在语法结构上有显著差异,汉语倾向于主谓宾句型,而日语则为典型的主宾谓结构。在语言的使用上,汉语并未区分敬语与自谦语,不论男女老少,其使用的语法基本一致,仅在语气上可能稍有差异。相反,日语根据说话者的身份、地位及性别,对语法使用有着严格的规定,使用错误会显得极不礼貌。汉语在...

日语语法和汉语的语法有什么区别
日语的语法和汉语差异极大。日语有复杂的敬语系统,主要通过句末的谓语形态变化来表现。现代汉语无敬语系统,只有一些敬词。除了谓语必须放在句末外,其他句子成分可以随意放置,几乎不影响句子意思。

日语跟汉语差别大吗
在语言结构上,日语与汉语也有着明显区别。汉语语法以词序为主,而日语则以词序和助词相结合,使得其语法更为复杂。再者,汉语词汇丰富,拥有独特的汉字书写系统,每一个汉字背后都蕴含着丰富的文化意义。而在日语中,虽然也使用汉字,但大量外来词的存在使得其词汇构成更加多元。最后,从语言的使用习惯上...

日语的语法是不是和中文完全不同
然而,语法结构上,日语和汉语存在差异,其中最为显著的是句子结构的不同。汉语遵循“主+谓+宾”的顺序,而日语则采用“主+宾+谓”的顺序。例如,汉语表达“我吃饭”时,日语会说“我饭吃”。这种差异体现了两种语言在表达方式上的独特性。不仅如此,日语还引入了独特的助词和助动词,来调整句子的...

日语语法与中文一样吗
不一样!日文的语序是,主宾谓。这点和大多数的语言都不一样。中文是主谓宾,如“我爱你”日文是主宾谓,如“我你爱”日文的时态比较简单,基本就是现在时和过去时,时态的种类比中文多,比英文少。日文的动词有活用,就是词尾有变化。而中文没有。总之,这两种语言的语法是很不一样的!

相似回答