1. 韩国语词组搭配与汉语的词组搭配有什么同异之处
2. 试说几组韩国语的惯用词组,并说明其意思。
3. 韩国语四字结构翻译方法的长处是什么。
请会韩国语的高手多多指教,在此感激不尽!!! 越详细越好
请教一下韩国语的高手关于韩国语翻译的问题
1.韩国语词组搭配与汉语的词组搭配有什么同异之处2.试说几组韩国语的惯用词组,并说明其意思。3.韩国语四字结构翻译方法的长处是什么。请会韩国语的高手多多指教,在此感激不尽!!!... 1. 韩国语词组搭配与汉语的词组搭配有什么同异之处2. 试说几组韩国语的惯用词组,并说明其意思。3. 韩国语四字结构翻译...
韩语翻译成中文技巧韩语翻译注意要点
5、复合词和派生词韩国语的词有的只由一个词根构成。有的词是由两个或两以上的词根结合在一起构成的,这叫复合词。有的则是在词根前后附加上接头词、接尾词构成新词,这叫派生词。三韩文翻译成中文时应注意的词类词类韩国语的词按其意义、形态和在句子中的职能分为八大类。即:名词、代词、数词、...
韩国语的几个小问题!答对者在+20分
1.有两种说法。你后者弄错了。是:한국말.前者意思是“韩国语”,后者是“韩国话”。2.前者是外来语拼法,根据汉语拼音来的。后者是海城的韩语的汉字发音写法。没有什么区别。3.yong。4.冠词形是相当于汉语“…的”的意思,后面接其他体词。名词形就是把他当作一个名词使用。
韩国语问题需要帮助!一定要先把问题复制下来,在回答!谢谢
루비是英语外来语---ruby,홍옥是汉字词,都是“红玉”的意思;사파어이 是英语外来语---sapphire,청옥是汉字词,都是“青玉”,另사파어이还有“青玉色或碧色”之意。14.在标准韩国语中,一个单词比如가다(他)括号里面的他就是他动词的意思,可是我发现了一个括号里是(依存),依存是...
韩国语的几个小问题!一定要先把问题复制下来,在回答!谢谢
13.물을 주십시오这句话书上的翻译是请给点水,也没有点这个单词?为什么不翻译成请给水? 这个汉语习惯的原因,翻译要讲究 信达雅 这三个标准,一定要符合译入语的语言习惯。请给点水要比请给水更要符合汉语的语言习惯。14.그렇지만 박물관은 못 갔습니다.这句话为什么不这样...
麻烦大家用韩国语帮我翻译一下吧 谢谢了~~~
一.跟朋友找房子,搬家那天,房东来敲门,送了我们一对牙刷和牙膏,我和朋友挺纳闷的,为什么要送这个,当时还以为韩国有这个习俗呢,原来房东大妈很热情。二.半年后我交了个韩国女朋友,当时也是为了尽快把语言学好,其实很她在一起我的韩国水平提高很快,刚开始还有点不好意思,最后慢慢的就都什么也敢说了,我们一一起...
韩国语语法
韩国语里表示倍数增加时,都是包括原来的基数在内的。用汉语翻译时有两种变戏法;一是按韩国语直译为“增加到…”、“提高到…”等等。一是按汉语习惯译为“增加了…”、“提高了…”等,这是净增加数,而不包括原来的基数在内,因此翻译时要把原来韩国语的倍数减1。如: 금년 알곡 생산은 작년...
朝鲜语翻译问题
所以要是在韩国说 就用音译的베이징. 在中国 比如延边地区就用 북경.其实就是一种语言习惯. 韩国很喜欢用外来语 像英语 日语. 都是直接音译过来 例:手机 HANDPHONE 핸드폰 电视 TELEVISION 텔레비젼...
23到韩国语问题!劳驾解答一下!谢谢
들表示复数,这个地方在---한국사람(韩国人)后面加上---들即强调不是一个韩国人的意思。当然不加也不错。这个句子的意思是:韩国人真热情。17.물른 한국 친구들하고 같이 가요.这句话中물른是什么意思? 물른---“当然”的意思。这句话的意思是:当然跟韩国朋友一...
韩国语高手请进
jo en ggum gguo 좋은 꿈 꿔 做一个好梦 jo em ha lu 罗马字拼写有点错误 这句话的完整说法是 좋은 하루 되세요用中文翻译可以说成:今天好心情!你说的ROK,位置颠倒了吧,应该是KOR,KOREA的缩写 ...