有关英语当中的 姓 和 名

请问 英语中 赵 这个姓 怎么拼 就是 Zhao 么 ?
赵欣明 英语怎么拼?除了拼音的那种拼法

还有姓王的王 是 wang 么 还是wong ?
名字是 缘 英文怎么拼?

上面几位说的没错,目前外界对于中国姓名的拼写很大程度上受到了方言的影响。

中国大陆拥有自己的拼音体系,即:汉语普通话拼音,其所表现的也是汉语普通话的读音。而香港则拥有一套自己的拼音体系,但其所表达的是粤语的读音,比如:“王”拼写为“Wong”就是典型的粤语音拼写。此外台湾也有一套拼音体系,与大陆和香港都不同。

拥有不同地域户籍的人是不能混用各种拼写的,中国大陆户籍的人只有汉语拼音拼写的姓名是被国际默认的法律身份拼写,除此之外除非在其他国际承认法律机构注册了其他拼写,否则均不具备法律身份认证功能,所以不能乱用。

不过只是在休闲生活中则没什么限制,了解一下也无妨,在此倒是可以提供一下。

“赵欣明”目前存在的拼写形式有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Zhao Xin Ming
中国香港粤语音英文拼写:Chiu Yan Ming
中国台湾所谓国语通用拼写:Chao Hsin Ming
中国普通话语音英文接近拼写:Chao Shinn Ming 或 Jao Shinn Ming
汉字名朝鲜语音韩国式拼写:Jo Heun Myeong
汉字名朝鲜语音朝鲜式拼写:Cho Hun Myong

此外还存在其他异体拼写,但方言即各地的拼写规则的影响很大,而并没有统一的拼写。

“缘”的拼写如下:

中国普通话汉语拼音:Yuan
中国香港粤语音英文拼写:Yuen
中国台湾所谓国语通用拼写:Yuan
中国普通话语音英文接近拼写:Yuan
汉字名朝鲜语音韩国式拼写:Yeon
汉字名朝鲜语音朝鲜式拼写:Yon
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-06-02
人名翻译成英文各个地方有各个地方的习惯。

中国大陆的最为简单,直接用拼音来翻译。但是这样翻译出来的经常跟原始读音差别较大。例如Xuan, Quan之类的音,英文都不一样。

香港跟台湾都偏向于根据字的读音来翻译名字,不过区别在于,香港是根据广东话的读音,而台湾是根据普通话的读音。例如LZ说的Wong,就是广东话的 王 的翻译,例如王家卫就翻译成了Wong Kar-wai,周润发是Chow Yun-fat。这也是为什么成龙的英文姓是Chan而不是Chen。

而楼主询问的名字,赵欣明,Xing ming 肯定会有读音上的差异,可以用Shin-min来模拟中文读音。

另外多嘴一句,在大陆,中文名字的英文翻译似乎不能随便改的,护照上都是同一拼音翻译,不像香港。所以如果楼主是想在海外用的话,法律有效的名字任然只能是护照上的拼音名。
第2个回答  2009-06-01
中国人名的翻译是有国家标准的,不能自己随便翻译,就是要以汉语拼音为准。

Wong是香港的译法,不可以在大陆正式使用。如果你这样翻译,是会有麻烦的,因为你的证件都会是Wang

赵就是Zhao,没有别的译法。

赵欣明就只能是Zhao Xinming

缘就是Yuan
第3个回答  2009-06-01
Wong这种拼写方法,是和粤语发音有关的,比如王菲Faye Wong。大陆的一般都是Wang,比如教科书里经常出现的Miss Wang。

赵欣明,除了拼音的拼法我不知道还可以怎么拼。。。。实在不行你取个英文名字吧,不过赵应该还是Zhao

缘,就是Yuan……或者用英文缘分的单词:predestination [pri:desti'neiʃ(ə)n]
第4个回答  2009-06-01
赵欣明 Xinming Zhao
王缘 Yuan Wang

Wong 一般是香港或新加坡人的翻译方法,中国人一般都是拼音。没问题。
第5个回答  2009-06-01
就用汉语拼音就可以

英语中的姓和名分别指什么?
first name 是名,填写自己的中文名的拼音即可。family name 姓,家族的名字当然是姓。last name 姓,外国人的姓名是倒序的,姓放在后面,所以用last。first name (given name)名 外国人的姓名是倒序的,名放在前面,所以用first。middle name 类似于“王小二”中的“小”。Family name要遵从中文名...

英语中的名和姓有什么区别?怎么翻译?
2. Full Name:全名通常包括姓氏和名字,它代表了一个人的完整名称。3. Given Name:指的是个人的名字,与姓氏不同,通常由父母给予。4. First Name:在某些语境中,特别是在一些英语国家中,“First Name”等同于我们常说的名字,通常是个人名字的首部分,位于姓氏之前。解释:Family Name:姓氏是一...

英语中名字 姓 还有名怎么说 last name\/family name ……等等
first name:George。last name:Bush,Walker是middle name.

英语姓和名有什么区别?
last name就是family name是姓。first name就是given name是名。例如:Michael Jordan. Michael是名(first name),Jordan是姓(last name)。1、中国的人名是由姓+名组成,比如一个中国人叫朱军,则zhu 是last name,jun是first name。2、而在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做first name,也...

英语中什么是姓,什么是名,为什么要有姓
最前面的叫first name,相当于汉语的“名字”,最后的这个就是last name了,相当于汉语的“姓”。姓是一个家族所共有的,所以也叫family name,英语也叫surname,(sur-有“后”的意思,如surfix后缀,对比:prefix前缀)。中国人的姓在最前面,与西方人的不同。自我介绍时,说My name is Zheng Lip...

...name, middle name都是指英语中的姓或名,举例说说他们的区别_百度知 ...
1、family name是姓,在英文中放在最后。例如:Jone Smith, Smith是姓。老外一般也都一家人姓一个姓。在英文中姓是不能单独用的,通常加上Mr. Smith, 史密斯先生或者Mrs.Smith史密斯太太,都行。跟中文的“赵钱孙李”一样。2、first name是你的名字,在英文中,通常放在最前面,例如:Lily White ...

英文名的姓和名的顺序
“娟”“芳”“梅”“玲”等,英语国家的人取名时有时也是男女有别,如 Peter(彼得),Tom(汤姆),Jack(杰克), John(约翰), Hill(希尔), Jim(吉姆)等通常为男名,而 Mary(玛丽), Lucy(露茜), Lily(莉莉), Kate(凯特), Jone(琼), Ann(安)等则通常为女名。

英语中姓和名的关系是怎样?
而在英美 given name是指第一个名字,第三个是姓 family name。His name is Jim Green. Jim is his given name.Green is his family name.他叫吉姆·格林。吉姆是名,格林是姓。His name is Zhang Ying. Zhang is his family name.Ying is his given name. 他叫张英。张是姓,英是名。"

在英语中,姓用英语怎么说,名用英语怎么说 ?
First name是名,Last name是姓氏。譬如:迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)Michael是他的名,Jackson就是他的姓氏。1、first name 英[fə:st neim] 美[fɚst nem]n. 西方人名的第一个字;[例句]He abbreviated his first name to Alec.他将自己的名字缩写为亚历克。2、last ...

英语中姓和名的问题
1 英语国家的人把名first name放在前面,姓last name(Given name)放在后面。2 他们前面的(first)是名,后面的(last)是姓。3 例如:假如你叫 李宇春,那么你的last name (Given name)就是 李,也就是你的姓氏 你的First name 是宇春 ,也就是你的名字 4 假如:你叫George Bush, 那么你的姓氏...

相似回答
大家正在搜