名侦探柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》白鸟说的Need not to know那一段的日文?
就是高木说完“芝警官也是握着警察手册死的”之后毛利说“什么?”
然后白鸟说的那句日文,
汉语意思是“毛利先生,你就不用往下问了,Need not to know,这下你明白了吧.”
那一段日文。一定要原版啊!
回复啊柯吠吠:
这只是读音啊,太快,听不清楚...能帮我写出来假名么?
参考资料:自己听得
名侦探柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》白鸟说的Need not to know那一...
你好 那段Need not to know 不是日文 ,是英文。意思是无须知道,是警界惯用的暗语,因为罪犯有可能警界的人
柯南里need not to know是什么意思?
NEED NOT TO KNOW中文意思是“无须知道”,日文翻译则为“知る必要はない”。这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话,这是警界暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 。不是我国警方的专用语。白鸟任三郎是白鸟家长子,警视厅搜查一课强行犯搜查三系警部补,后...
名侦探柯南剧场版里警察之间的密语是什么?
need not to know 中文意思是“无须知道”这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话,这是警界暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 但是,英语语法有错误。不是我国警方的专用语
有一集得好像是后边白鸟问柯南你到底是谁?柯南用了警察所用的暗语说...
剧场版第四个《瞳孔中的暗杀者》那个暗语 英语:Need not to know!日语:知る必要はあってはいけない!韩语:알 필요가 없으십시오!俄语:Не нужно знать!荷兰语:Te hoeven niet het te weten!法语:N'ay...
在名侦探柯南里。有一集是柯南和平藏最后说的一句话。平藏问。你是谁...
LZ弄错了,是NEED NOT TO KNOW。在柯南剧场版4《瞳孔中的暗杀者》结尾处,柯南对小田切局长询问身份的回答。是借用了警察中的这句暗语,为自己的身份保密。而平藏是服部平次的父亲,是大阪警本部的部长,没有出现在M4中。
那一集是小兰失忆的时候
几天后,在白鸟警官妹妹的订婚PARTY上,毛利一家人及众多警官纷纷到场,连刑事科局长也到了,PARTY上当毛利问起两起凶案时,白鸟对他说:"Need not to know.(你无需知道)(知る必要のたぃ事)"这是警界的隐语,意思是该案与警界人士有关。不久突然停电,在洗手间的小兰和佐藤,摸索间小兰发现并拿出了...
名侦探柯南里,有一首关于天使与恶魔故事的英文小短句。
如果不是的化这是conan里全部的英文了 白鸟:Need not to know.[剧场版4 瞳孔中的暗杀者]白鸟:无须知道.Kid:Ladies and gentlemen, it's a show time now.[剧场版8 银翼的魔术师]基德:女士们先生们,现在是表演时间.Vermouth:A secret makes a woman woman.苦艾酒:秘密使女人更有女人味.Vermout...
好像少打了,还有not to know
你说的应该是"Need not to know."这是名侦探柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话,这是一句警界里的暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 不过这句英语按照语法来说是错的 不要用
need not to know 在名侦探柯南剧场版04中是什么意思?
回答:这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话, 这是警界暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 但是,英语语法有错误。 need not to know 是不正确的。 因为need 用法如下: 1。实义动词。 need to do sth 如: we need to go. do\/doesnot need to do sth. ...
在柯南中你无须知道这个词用什么语言说的怎样说
need not to know 嗯 英语 声音深沉 瞳孔中的暗杀者里的 原话是美国某情报组织的特殊语言 后被柯南引用 嗯