哪位大侠帮忙翻译下日语!明天就开学了,急用啊!

我认为每天的语法和单词练习是不能断的。但是也不能全天都是这些。毕竟我们还要去听去说。所以这个学期开始应该每天要有1节口语练习,1节听力。每周还要有一上午或以下午的时间看动漫。因为马上到夏天了,所以早读晚自习都没关系了。在新的学期里我会比以前更加努力的学习。把以前拉下的全部补回来。比去年的成绩更好!

我认为每天的语法和单词练习是不能断的。但是也不能全天都是这些。毕竟我们还要去听去说。所以这个学期开始应该每天要有1节口语练习,1节听力。每周还要有一上午或以下午的时间看动漫。因为马上到夏天了,所以早读晚自习都没关系了。在新的学期里我会比以前更加努力的学习。把以前拉下的全部补回来。比去年的成绩更好!

訳:文法と単语の练习を続けるのは大事ですが、毎日そればかりではいけません。なぜなら 闻くことも喋ることも重要だからです。それで、今学期から会话とヒアリングの授业をそれぞれ一コマずつ开设していただきたいと思います。さらに毎周昼间か午后にアニメを见る时间もいただきたいです。もうすぐ夏に入りますから、朝の読书も夜の自习も大丈夫です。私は新学期に昔より精一杯顽张りたいと思います。勉强しきれないものを全部取り戻して、去年よりもっとよい成绩を取ろうと思います。

参考资料:ご参考まで~~

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-19
私は文法や语汇の演习は毎日分けることができないと思う。しかし、これらは一日ではありません。结局のところ、私たちが言うに耳を倾ける必要があります。今学期は毎日口头练习、口头审理する必要がありますので。また、毎周朝、または午后、アニメを见て时间がある。何の関系もこんな朝の読书研究回夏のため、バックアップします。新学期、私は以前よりも一生悬命勉强します。背部の下の前回の会议のすべての。昨年よりも良い结果を!
第2个回答  2011-02-19
私は文法と単语の练习は一日も欠かさない方がいいと思う、けど、一日中これらばっかりでも良くない。何しろ闻く、话すことも必要なんだ。だから、今学期には1こま话し言叶の授业と1こま聴力の授业をやり始めるべきだ。そして、毎周一回、午前中か午后中にアニメを见る必要もある。后、もうすぐ夏が来るので、モーニング読书と夜自习はどうでも良くなってしまう。新学期で、以前よりもっと一生悬命に勉强する。そして、前から落后されたすべてを取り戻して、去年よりも更にいい成绩を取る!
第3个回答  2011-02-19
私は毎日の文法と単语を练习するわけにはいかない折れていたらしい。味もいたしますが。结局は我々が行くのを聴くことへ行く。だからこの学期から毎日がなければならないが、1クォータースピーキングの练习を行い、1クォーターを予想できる。毎周1、そこら中を购入したり、午后には时间じゃなぃ。だから夏だし、夜间の自律学习が読む大丈夫。新しい学期に私は以前よりも努力した学习。以前はの手での全部の満たそうとした。昨年の成绩よりよく!

哪位大侠帮忙翻译下日语!明天就开学了,急用啊!
我认为每天的语法和单词练习是不能断的。但是也不能全天都是这些。毕竟我们还要去听去说。所以这个学期开始应该每天要有1节口语练习,1节听力。每周还要有一上午或以下午的时间看动漫。因为马上到夏天了,所以早读晚自习都没关系了。在新的学期里我会比以前更加努力的学习。把以前拉下的全部补回来。比...

用日语写邮件给领导请假: 哪位大侠给翻译。谢谢啊。
明日(月曜日)母と息子が初めて上海に来て、私はのぼせ駅彼らを迎え、一日休暇を取りたいですが、よろしいですか。

哪个日语很饺子的大侠帮忙翻译成日语一下吧,急,急,急用啊!请不要用翻 ...
今の社会では人达には服のセンスが色々あり、お洒落、地味、ゆとり、タイト、変、控え目、多様性と両面性がある。しかし、毎日同じ服を着る人がいます、それらは毎日职场で顽张っている制服を着なければならない警察、お医者さん、消防人员、作业员などです。服が决まられた职业に就...

哪位大侠帮我翻译一下这篇文章 紧急 万分感谢
私は、私の手を振る、私の心も揺れているこのテキストを书き始めたとき!私の手は、灾害が突然私の前に现れたから离れている私を考えていた突然の地震、津波、のために振ると、私はそれらの地震を闻いて、见て、パニックので、完璧でした、津波のニュース、日が私がされて心配さ...

来帮忙翻译下日语~谢谢~
1、あなたは想像より3倍も人気があつまっているよ。君のように仕事かよくできているし、优しいし、かっこいいし、他の女は决して见逃さないのでしょうね。世界中のあらゆるの女はことごとくあなたのことばかり考えているなんて、あなたと结婚したがっているなんて、私は绝対许...

寻找会日语的大侠,翻译下这段话
译文如下:こんにちは。前回のご返信には、先生が私の研究计画书をご指摘していただき、どうもありがとうございました。その研究计画书は辞书を调べたりインターネットで翻訳したりして完成したもので、自分の力で作成したものではありません。それは日本语を使うときにまだ自信がな...

恳求各位大侠,帮我翻译一段日语,不要用翻译软件,翻得好我一定加分_百度...
地球の漠然とした光を、私は世界の中心で、1つだけ立って、无関心、コンクリートジャングルの周りを见ています。この美しい城は、忙しいと思わないそれについて溺死行くことであるという事実です。と私は必死に保存したい。しかし、私は何もしないと考えていた ...

请哪位大侠帮忙翻译成日语……
アルバムをめくりながら、写真の中の物语は昨日のものだったような気がする。実际、写真そのものは止められた时间と过去なんだ。年月は生活の断片からひっそりと去っていくうちに、仆たちは思い出をかみしめ、普通に见えた写真は忘れられないぼんやりしていく物语を语って始めるよう...

哪位大侠能帮忙翻译下,急需这篇自我介绍的日语翻译,是要日语的,急用...
子供たちとのやりとりはとても楽しく、彼らが真剣に私の教えた日本语を勉强している姿を见て、私もこの言语がもっと好きになりました。その後、先辈方の信頼を得て、光栄にも日本语クラブの部长になりました。部员と映画を见たり、お寿司を作ったり、日本文化を学んだりし、日本语...

哪位日语大侠帮忙翻译下
つむぎ 的话可以翻译成丝绸(成品)或者是纺线,也可以指纺车 写作日文汉字就是“纺ぎ”或者“紬”(同音近义词)另外我也知道有人的名字也叫つむぎ

相似回答
大家正在搜