日本汉字怎么同一字有时发音不一样

rt,有什么规律方便掌握?

日语中有训读和音读,兄弟啊,音读是日本人原来的读法,训读是日本大化改新从大唐引进汉字时根据汉字发音自己模仿的啊,譬如“山”训读是さん(sang)和山(shan)有点不同,但是日本人认为这差不多。 やま也是山的意思,但这是日本原住民自己的发音。如果要说掌握还真不好弄哎。你看日语中“车”(音读くゐま)也可以发音(训读しゃ),如果单说车就用くゐま,如果电车就读成(电车でんしゃ)。各中缘由由楼主自己摸索哎,这是语言习惯没法说明白啊
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-10
日语的汉字分音读(模仿汉字原本的读音,从中国传过去的。虽然和中文发音有些不同,但大致比较相似,如「読(どく)」)和训读(日本固有的读音,套上个意思相同的汉字,如「読む(よむ)」)。
再分得细一点的话,音读还可以分为汉音(如「人(じん)」)、吴音(如「人(にん)」)和唐音(如「行脚(あんぎゃ)」)
训读因为是日本原本就有的词汇,套在意思相同的汉字上,所以也可能有多种念法。

一般来说汉语词汇(就是全都是汉字的词汇)音读较多,使用在较为正式的场合。和语词汇训读较多。学习的时候主要还是要多看多读,没什么捷径可以走。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-02-10
日本汉字怎么同一字有时发音不一样 ?
**因为有音读、训读两种。规律上,单个汉字的多为训读,两个或以上的汉字音读多。当然也有意外的时候,主要靠多掌握了。
第3个回答  2011-02-10
因为日语的汉字有音读和训读之分,也就是有汉式读法和和式读法。因为日语里的汉字的一部分是有由中国传过去的。遇到汉字多留意一下它的读法,见得次数多了就分清它的读法了
第4个回答  2011-02-10
一般来说汉字都有两个读法,一个是汉语读法一个是音读法
一般来说如果两个汉字连在一起的时候是发与汉语相近的音,独自一个是按日语发音

为什么在日语里,同一个汉字在不同的地方有不同的发音?
日语汉字的发音,分为音读和训读两种,前者是汉语的近似发音,后者是日语的固有发音。在日语中,一个汉字,有多个音读,是很常见的现象,比如“人”字,有时读“じん”,有时读“にん”。我有个朋友,是日语翻译,有一次聊天,他提到这个现象,他问我这是什么原因造成的。我当时回答,这可能是日本各...

为什么日语同一个字会有不同的读音
山(やま)川(かわ)生きる(いきる)生まれる(うまれる)生(なま)生やす(はやす)直る(なおる)直ちに(ただちに)结う(ゆう)结ぶ(むすぶ)汉字的训读,一般是针对单词中单个的汉字使用的,这在日语里叫做正训,如:空(そら)雨(あめ)月(つき)花(はな)但有时,两个...

日文汉字的单独读音和组词时的读音不一样?
有时候一样,有时候不一样。总之单独出现多读训读(日语固有)的读音。组成词语,多为汉字词(多读音读)。例如:生物:读せいぶつ(音读)就是生物界的生物,读なまもの(训读),就是生的十五,总之读音很复杂。多下些功夫去记一记。

日语中的汉字在读音方面为什么和汉语相差那么大
这类的名字比如: 汉语:你; 读音: ANATA 汉字写法:“私” (汉字写法是中国去的,读音是日本本地的读法) 2 汉字读音标注日本假名产生 比如:本田 HONDA 先有汉字,后有读法,日本按照中国人读“本田”两个字的读音强行用日本本土发明的“假名”(相当与拼音)给这词语标注。 3 音译词语 比如:...

日本汉字怎么同一字有时发音不一样
日语中有训读和音读,兄弟啊,音读是日本人原来的读法,训读是日本大化改新从大唐引进汉字时根据汉字发音自己模仿的啊,譬如“山”训读是さん(sang)和山(shan)有点不同,但是日本人认为这差不多。 やま也是山的意思,但这是日本原住民自己的发音。如果要说掌握还真不好弄哎。你看日语中“车”...

为什么同一个意思日语有着不同读音
一个词翻译成汉语是同样的意思但其实在日语中往往有着细微的区别 比如汉语“我”可以对应:私(わたし) 私(わたくし) 仆(ぼく) 俺(おれ)等等 其中,私(わたし)是普通用法 私(わたくし)更具恭敬之意 仆(ぼく)为谦语,且只能为男性使用。 俺(おれ)则更随意,只能用于口语...

请问日语里的汉字为什么和汉语里的汉字写法一样却意思发音不一样...
当时日本人发明文字时是向汉人借的字,而日语和汉语是完全不同的语言,甚至类型也不同。汉语是孤立语,日语是黏着语。又经过长期发展,当然意思会出现变化。至于发音,那就更可能不一样了。像前面说的,日语和汉语完全不同,而日语又借的汉语的字,所以,比如“山”字,汉人一看,就用汉语读“shan1...

为什么日语同一个字会有不同的读音?
这个问题我简单的说一下楼主就明白了。。。咱们中文不也有多音字吗?日语中一字多音的情况,大致和中国的多音字是一样的。简单来说就是在表达不同意思时可能会有不同的读音。

为什么日语汉字读音不一样
因为日语汉字读音分训读和音读,两种读法读音不一样。君が爱しくて的爱是训读,爱してる的爱是音读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。

为什么日文中同一个字在不同的词中会有不同的发音?
日语的当用汉字读音分为两种一种是训读,一种是音读,一般音读的发音和我们中文的发音很相象,训读是日本人自己创造的读音,一个汉字要是单独使用的话一般就发训读的音,例如中,单独使用表示中间意思的时候就要读なか 而不能说ちゅう但在单词里面的时候则会发音读的音,例如中国人中的中就要读ちゅう...

相似回答