问一个日文翻译方面的问题。。

死亡笔记中的夜神月说过的一句话:
“为了信仰,必须有人牺牲,无论是谁” 引号里的这句话日文翻译是否是底下的:
「信じているために、谁かに関系なく、を犠牲にしなければならない人」
有错请指出。。 或者把正确答案回答。。谢谢了^ ^!

还真有错,不过整句话大概意思能看明白。

为了信仰,
信じているために -------OK

必须有人牺牲,无论是谁
谁にしろ、犠牲者がいなければならない ------------- 更贴近原文
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-11
「信じている」是相信的意思,信仰是「信仰(しんこう)」

“为了信仰,必须有人牺牲,无论是谁”中,有倒置,强调“无论是谁”,那翻译过来也可以颠倒语序,特别是口语中常用这种方法。

那么可以翻译为:
信仰のために、人を犠牲にしなければ、谁にしても
第2个回答  2011-02-11
「信仰のために、谁であろうと、必ず犠牲にしなければならない。」
第3个回答  2011-02-11
「信じているために、谁かに関系なく、人を犠牲にしなければならない」

日语一个词的翻译问题
1,どうぞ ---请,日文输入为douzo ,因为这里涉及到了日文的长音发音问题,所以在发音时,念成 do o zo ,用中文谐音来就是 到袄早 2,至于亲爱的,在日语当中,因为身份的不同“亲爱的”的表达也不是相同的,楼上几位所说的あなた,通常是女性对男性说的,尤其是夫妻之间。如果对象反过来说...

日语翻译的问题
这句话不是加不加主语的问题。而是给人的言语之外的语感。コードを50行ぐらい增加...——把编码增加了50行左右。如果前文有说为了某某目的所以把代码增加,那就不会让人产生疑问。如果不是而是贸然出现这么一句,会让人产生谁?为什么目的?——的疑问。如果仅仅为了陈述代码增加了,那这里边最好用...

关于日语翻译问题,非常着急,在线等!
得意な科目、分野:数学、英语 趣味、特技:読书や音楽やスケートをするなどいろいろがあります。志望の动机:私は日本语知识に対して、情热を持っております。自分の持っている知识を広めたいと志望していましたから、贵社が私に今度の机会をあげることが出来ることを望みます。个人は...

日语翻译题
1 昨日、私は北京大学の日本人留学生と一绪に万里の长城へ行きました。2 东京から北京まで飞行机に乗れば何时间をかかりますか?3 山下さん、食事をしましたか?いいえ、まだ食べてません。4 さき、日本语を使って谁に电话をしましたか?日本の友达に电话をしました。5 どういう...

请问一个日语翻译问题
我在日本经常出外旅行、住在酒店时也经常看到这样的卡片。我觉得你翻译的第一种是恰当的。就是「为了避免洗涤剂污染,如果认为没有必要更换床单的话,请于次日将这张卡片放在枕头上。其实这也是一种现在最提倡的环境保护的问题。多倒一次洗涤剂的水到下水道就是多一次污染。所以尽量少浪费、少污染。是...

求中译日,日语翻译问题
买了3个苹果和一把雨伞。リンゴを三つとかさを一つ买いました。一瓶酒 一本のお酒 日语数量词有两个用法,加在名词前面(这时要加の)和加在动词前面。比如买一瓶酒 一本のお酒を买いました。お酒を一本买いました。希望对你有帮助。

日文翻译问题,求解
主人(老板,老公等)晚安

几个日语基础问题求解答,莫笑
5、看字幕的时候,有时候一句话用大多是平假名,但却混合着几个片假名,为什么?(没有外来名和人名啊地名啊什么的,就是很普通的一句话)表示强调,或者专有名词,或者为了突出 6、到底现在日本人日常书写是习惯片假名还是平假名?日常书写是习惯平假名 7、日文汉字有对应的平假名,但同一个字能对应片...

前辈们,问你们一些日语问题!
o to wo oo ki ku si te ku da sa i \/ o to wo tii sa ku si te ku da sa i.3.快死了= = 死んでしまう sin de si ma u 单词,词语:1.潜力 潜在能力 sen za i nou ryo ku 2.审美标准 美的感覚 bi te ki kan ka ku 3.混血 ハーフ ha - hu 4.黑眼圈= = クマ...

会日语的进,请翻译几句话成日文。以及几个小问题
1、你喜欢草莓吧?这张草莓照片送给你。いちご好きですか。このいちごの写真ご笑纳ください。itigosukidesuka.konoyitigonosyasinngosyounoukudasayi.2、这是我第一次写日文,挺辛苦的呢。所以有语法错误什么的请不要笑我。これは私初めての作文ですが、辛いですね。何か间违えがあったら...

相似回答