文言文 滇游日记(明·徐霞客) 译文
译文:突然发现层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞,我抬着头攀岩上去。上面非常陡峭,攀登了半里路之后,土崖太陡峭搁不下脚,用手抓着草根向上攀登。不一会草根也禁不住我了,幸亏到了石崖地带;但是石头也不结实,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚扒住了手指...
滇游日记原文及翻译
《滇游日记》原文:忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。上甚削,半里之后,土削不能受足,以指攀草根而登。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平贴于壁,不容移一步,欲上既无援,欲下亦无地,生平所历危境,无逾此者。
滇游日记全文翻译
1、《滇游日记》原文如下:忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。其上甚削,半里之后,土削不能受足,以指攀草根而登。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平帖于壁,不容移一步,欲上既无援欲下亦无地生平所历危境无逾此...
徐霞客《游大理日记》原文及翻译
译文:行了六里,渡过一条溪水,水很大。又向南,有山峰向东方环绕而下。又走二里,绕过峰下山冈的南边,于是向西寻找小径走入峡谷。从峡中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山,有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧溪的下游。从溪...
《徐霞客游记·滇游日记》的全文解释
滇游日记 文 \/ (明)徐霞客 忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。(1)上甚削①,半里之后,土削不能受足,(2)指攀草根而登。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨②,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平帖③于壁,不容移一步,欲上既无援欲下亦无...
《徐霞客游记 游雁宕山日记》翻译
《徐霞客游记》是以日记体为主的地理著作,明末地理学家徐弘祖(一作宏祖,号霞客)经34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游日记》、《黔游日记》、《滇游日记》等著作,除佚散者外,遗有60余万字游记资料,死后由他人...
《徐霞客游记》之《滇游日记》之《游太华山记》的翻译
仅仅是云南这么一个名字,是不是就足以让徐霞客念念不忘?否则,难以解释他在年过半百之后仍然远赴云南,“途穷不忧,行误不悔”。自入滇至东归,行程三千余公里,历时一年零九个月,而《滇游日记》占了《徐霞客游记》40%的篇幅,如果不是病重缠身,他对于云南的记录,是不是还会超过如今存世的25万字?云南对于徐霞客...
徐宏祖《滇游日记(节选)》原文,注释,译文,赏析
《滇游日记》是徐霞客游历云南时所写的日记,共有十三个部分,本文节选自第六部分。作者自崇祯十二年(1639)正月初一至二十九日,从鸡足山北上,经过鹤庆,到达丽江。这里节选的是初三、初四两日游览鸡足山的情景。鸡足山位于云南宾川县西北,山分四支,因前三后一,宛如鸡足而得名。山以天柱峰为最高,...
徐霞客游记随笔文言文翻译
《随笔二则》是徐霞客在云南省城及滇南调查采访的学术笔记,约写成于崇祯十一年(1638)的六月到八月初以前。见《滇游日记一》。 第一则记明代开车勋臣沐英的后代、世袭镇守云南总兵宫、黔国公骄横不法的劣迹。沐氏世守云南,与明朝在云南的统治相终。明代史料载沐氏事迹甚多,但对沐启元的暴虐,诸书未提及或叙述笼...
《游大理日记》的译文
《游大理日记》为其中三天的日记,见《滇游日记八》。大理会聚了苍山、洱海之胜,自然生态优美;作为古都,文化底蕴丰厚。 徐霞客的游赏对这两大优势有深刻的印象。三月十二日,徐霞客从三塔寺缘山南下游清碧溪,当晚住感通寺。十三日,遍游感通寺诸院及波罗岩,取大道往北穿过大理城回。 十四日,游三塔寺,欣赏诸...