いい勉强になります和いい勉强になりました
一般都在别人讲述后用,一般用后者即可。
请日语达人帮我看下句子哪里不妥 还望指正 分不多 谢谢了
みなさん しんせつに いろいろ おしえて いただいて とても いい勉强に なりました 皆さんがいろいろと教えていただいて、よく勉强になりました。ありがとうございました。(一般说人家教导我们的时候不说亲切的,虽然语法上没有错。但日本人很少这样用。一般就说教会了...
日语的谢谢
いい勉强になりました まいど
...されました)か。 能不能换成, お勉强になりました?
所以问你学日语学到什么程度肯定是有意识的学习,不能用勉强になる。
最近はよく勉强する( )なりました
是要选A,意思是“近来开始变得经常学习了”这句话主要考察的是…になる的接续用法,意为“变得怎么怎么样了”,当前面是动词时,要加上よう。再比如说,分かるようになりました,意思是“变得知道了”。
日语,【今日はいい勉强になりました】(今天真是领教啊)有没有这样的...
语法没有问题, 只是日本人不大会这么讲。这就涉及到了文化差异的问题了。通常日本人只会讲“勉强になりました”,不会强调一下“今天真是”。如果真要表达学到的知识非常受用的话,可以在后面加一句“谢谢!”,“非常感谢!”,“太感谢您的说明了!”
日语语法分析:学到东西了"学んだもの"勉强になりました
“勉强になりました ”是可以的。なりました是なる+ます的过去时 是不是可以说 教えを付けました。受教了。水平有限,不知道对不对呵 “あなたにいろいろと习ってもらいました。”我从你那里学到了很多东西。[あなたに]表示学习的对象,“从你那里”[いろいろ]是很多 [习ってくれる...
和老师离别时的话(日语)
勉强になりました 用在这不太对 一般用于在某件事上受教育了 长い间、いろいろとお世话になりました。先生のおかげで、たくさんのことを勉强しました。ありがとうございました。客套话就那么几句 也没什么意义 跟老师谈谈以后的打算 联系方式什么的 好一些 ...
良い勉强になった和よく勉强になった哪个比较正确
良い勉强になった 好的学习。よく勉强になった 好好学习了 如果有帮到你,请采纳,还需帮助,请继续问。
勉强になりました♪是什么意思
可以当作:学习了(长见识了)这种感觉来理解。比如:一件之前自己不懂,或不明白的事情,经过讲解或示范,自己突然明白了,这时就可以说:勉强になりました。