日语,【今日はいい勉强になりました】(今天真是领教啊)有没有这样的...
语法没有问题, 只是日本人不大会这么讲。这就涉及到了文化差异的问题了。通常日本人只会讲“勉强になりました”,不会强调一下“今天真是”。如果真要表达学到的知识非常受用的话,可以在后面加一句“谢谢!”,“非常感谢!”,“太感谢您的说明了!”
日汉互译
田中:そうですか。それは知りませんでした。今日はいろいろ勉强になりました。どうもありがとうございました。原来是这样,我还真不知道呢,今天真是学了不少东西,真的非常感谢。
日语翻译今天做老师了,感觉满辛苦的,要教会他们读写还有教语法一些简单...
今日、先生になった。かなり苦労してますよ。読むことや书くことや文法などを教えてる他に、毎日の复习もついて行かなければならない。たまに自分が勉强したものはうまく表れないことに悩んでいますが、日本语の先生达はいい経験を教えて顶きたいです。よろしくお愿いします。
今日はすっかりごちそうになりました。书上的对应翻译是……
就是说(接受你的款待了,很感谢)的意思 所以书上翻译的正确
日文语法的一个问题
「私は日本语は勉强しますが、英语はしません。」 译成:“我学习日语,但不学习英语。”c状语:「今日、私は町へ行きます。」ーー 「今日は町へ行きますが、明日は行きません。」 译成:“今天我上街,但明天不上街。”d补语:「北京へ行きます。」ーー 「北京へは行きますが、上海へは行きません。
日语语法和汉语的语法区别大吗
日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词·形容词根据时态区分明确。比如说要是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。而在汉语中,如果是形容词的话,不管是...
...いろいろお伺いできて本当にいい勉强になりました。 お伺いできて...
(1)谦譲语「伺います」をさらに「お+伺い+します」という谦譲语の形に変えたもので、いわゆる二重敬语です。しかし、现代では问题ないとして许容されています。(2)将谦让语「伺います」变成「お+伺い+します」这种更加谦让的形式,就是所谓的二重敬语。但是,在现今被允许这样...
大家帮忙用日语翻译一下,汉字最好用假名标注一下,谢谢啦!
皆さん、こんにちは、とてもうれしい今日私のから当番をして、今日は6月19日で、天気は晴れ渡って、少し热くて、みんなが学习を坚持することを望んで、最后にみんなが进歩的な体の健康を学ぶことを祈ります 。(基本都是比较简单和常用的单词,应该还行~·)...
日语で,が,に,を,は的用法
"を"还可以用来表示通过某个地点的动作,如"鸟が空を飞びます"表示鸟在空中飞,"车は山道を通ります"表示车通过山路。最后,"は"用来强调话题或主题,明确说话内容的焦点。例如,"私は王です"表示我是国王,"今日は日曜日です"表示今天是星期天,"あなたは谁ですか?"表示你是谁?
翻译几句日语小句,谢谢了
3.这样可以了吗?こうでよろしいですか?4.因为不小心,所以···気をつけなかったので、…5.今天真是麻烦您了 今日は本当にお手数をおかけしました。6.从这一直到那边吗?ここからずっどあそこまでですか?7.大概的意思我明白 大体の意味はわかりました。8.让我来吧 私がやりま...