求日语大神翻译 日本亚马逊的一段话

未発送

お届け予定日: お届け予定日をお知らせするにはもう少し时间がかかります。お届け予定日が分かり次第、Eメールでお知らせいたします。

非表示にする

ご注文を承りました - 2015年3月2日 19:03

ご注文いただいた商品については、用意ができ次第、出荷准备を开始いたします。なお、出荷准备开始までにかかる时间は、商品の在库状况および発送方法により异なります。

第1个回答  2015-04-22
未发送申请预定日:申请预定日通知再稍微时间需要。申请预定日,马上就用电子邮件通知您。非显示订单受理了- 2015年3月2日19 : 03承蒙订购的商品,准备好后,出货准备为开始。另外,出货准备开始花费时间,商品的库存库状况及发送方法异
第2个回答  2015-04-22
基本是告诉你暂时无法知道到货日期,会以后用EMAIL通知你 剩下就没啥要注意的了本回答被提问者采纳

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
この度はのあのはこぶねへのご注文诚にありがとうございます。译:十分感谢您本次在XXX下单。ご注文顶きました商品は、これより手配作业に入ります。译:现在开始为您下单的商品进行分配作业。出荷及び在库切れ、商品不良等のご连络につきましては、改めてメールにてご案内をさせていただ...

第一次在日本亚马逊购物~日语翻译~看不懂
大致意思是:感谢您在亚马逊购物:非常的抱歉,因为您购买的商品商家无法配送到收货地,不得已订单被取消了。不能配送订单中的商品,给您带来的不便深表歉意。如果是利用便利店、ATM、网上银行、电子money并且支付完成的场合,这次订单里的金额和配送费会在本邮件发出三日后以亚马逊礼品券的形式退款。在便利...

求翻译这段日本亚马逊的邮件
出荷予定日など、上记ご注文に関する详细につきましては、お手数ですが、スポーツオーソリティまで直接お问い合わせください。‘’意思是说:到目前为止,运动商品店スポーツオーソリティ还没有将发货的信息传至亚马逊。因为卖家迟迟没有联系亚马逊,所以无法发货。当然,你的支付也不会成立...

日本亚马逊购买商品,商家发来邮件,不懂日语,继续翻译
1.地址正确 お気遣いありがとうございます。住所まちがいありません。速めの発送をお愿いします。(地址没错请赶快发件)2.需要修改地址时,ご连络ありがとうございます。配达先住所の変更をお愿いします。正しい住所は以下になります。xxxxxx(正确联系方式,最好填写上电话)(感谢联...

日本亚马逊邮件【の商品について、配送业者より「通関不可」との连络...
【今回のご注文に関しては配送不可として当配送センターへ返送となり、当サイトで返送を确认でき次第、商品代金を返金いたします】本次订货由于无法配送会退货给配送中心,在本网站确认退货后货款即可退还。【。。。の商品について、配送业者より「通関不可」との连络を受けました。】关于。

大神求翻译成日语!写给日亚团队的邮件,希望翻译可以地道且打动人。在线...
悪意のコメントを书かれると、不公平と考えます。アマゾンの方々から公正なご判断をし、该当コメントを削除して顶きたいと思います。宜しくお愿いします、谢谢!你好,以上为纯手工翻译,内容应该可以传达你所想表达的意见,如果能帮上你的忙,本人也非常高兴,用的好请采纳。

麻烦翻译一下这段日语
発送はAmazon.co.jpからとなり、制品の初期不良品はメーカー対応となります。何かとお时间を顶くことになりますが、ご注文いただければ幸いです。翻译:店头陈列没有新货·未开封品。流通过程更包装若干的摩擦等有被认为,细吗点问题,请请宽恕。发送亚马逊教案jp开始,产品的初期不良品厂家...

求大神把我这句中文翻译成日语。。谢谢喔
是在日本亚马逊买了东西?还是乐天~~??!绮 荷姿は绮丽で、品物も大満足です。また来ます。

请日语大神帮我翻译一下这封邮件,这是我在日本亚马逊买了东西,并申请取...
已经通过便利店,atm,网上银行等支付的客户,我们将连同运费一起退给您亚马逊的购物卷。本邮件收到3天以后,便利店将不再受理此事。用信用卡支付的客户,我们都是在发货时才会扣的款,所以这次的商品还没有发货是没有扣款的。下面的不翻译了。你应该是用信用卡付款的吧,没事的,他还没扣款呢。

日语问题
アマゾンは常时无料配送/一部除く。本・洋书・雑志・コミック --- amazon(日本的一个购物网名)是通常(平常)免邮资配送的。\/ 其中有一部分除外。书籍、外文书籍、杂志、漫画书。

相似回答