求大神用日语翻译这段话

看到你回的消息我特别开心,总算是能和你聊天了,我的日语不好只能用电脑给我翻译后在发给你,你就找能看懂的看吧,我给你发的全部内容你只能收到部分吗?有没有想我呢?我可是每天都会想你的,为了能自己和你聊天,现在我可要更加努力学日语了。有时间了就给我发信息吧,上班很辛苦吧,照顾好自己,多吃点饭!你用平假名打的我可以看懂!

あなたが帰ってきたニュースを见てとても嬉しかったです。やっとあなたとチャットできるようになりました。私の日本语が下手で、パソコンで翻訳して送っているだけです。分かるものを探してみてください。

私が送ったすべての内容はあなたが部分しか受け取ることができませんか? 私のことを考えていませんか? でも毎日あなたのことを考えています。自分であなたとチャットできるように、今はもっと日本语を勉强します。 时间があったらメッセージを送ってください。出勤は大変でしょう。自分の世话をして、ご饭をたくさん食べてください。 平仮名で打つと分かります!

基本信息

文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。

日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-04-20
お返事もらって嬉しい!あなたとのチャットは楽しんでいるから。でも私の日本语は下手くそでスマート翻訳を使ってあなたに送信しているので、読めるならよかった。わたしが送信した内容の一部だけ受信できるかな?私は毎日あなたのことを思っているよ、あなたはわたしのことを思っているか?あなたとチャットするために、いまわたしはもっと顽张って日本语を勉强しなきゃ!时间があたっらわたしとチャットしてね。お仕事は大変でしょう?お気を付けてね。ご饭はちゃんと食べてね!ちなみにひらがなで送信したらわたしは読めるよ!

PS:日中语言思维不一样,日语中能翻译成“我好想你”的最合适的其实是“会いたい”,但你这个聊天对象貌似是网友吧,译成“会いたい”会有一种想和对方见面的感觉,那样可能有点不礼貌,所以我就没给你那样翻译
第2个回答  推荐于2017-11-26
あなたを见て回のニュースは私はとても楽しくて、やっとあなたとチャットして、私の日本语が下手でしか翻訳後にコンピュータは私に交付して、あなたを见て分かることができるでしょう、私、君に送ったすべての内容しか受け取った部分はありますか私がしたいですか?私は毎日あなたのことを思うことができるため、自分であなたとチャットして、今私はいっそう努力して日本语を勉强しました。时间があれば私に情报を出して、出勤するのは大変でしょうが、自分の面倒を见て、多く食べてご饭!あなたは平仮名で打つ私は理解できる!本回答被提问者采纳
第3个回答  2020-03-26
あなたが帰ってきたニュースを见てとても嬉しいです。やっとあなたと话ができました。私の日本语は下手です。パソコンで翻訳して送っています。分かりやすいものを探してみてください。私が送った内容は全部部分しか受けられませんか?私を思っていますか?私は毎日あなたのことを考えています。自分とあなたの话ができるように、今はもっと日本语を勉强します。时间があればメッセージを送ってください。出勤は大変でしょう。自分の面倒を见て、ご饭をたくさん食べてください。平仮名で打つと分かります。
第4个回答  2020-07-14
あなたの返事を见ました、私はとても嬉しいです。なんとかチャットができます。日本语が下手です。パソコンで通訳してから送ります。分かりやすいものを探してみてください。送った内容は全部です。一部しかもらえませんか?私を思っていますか?毎日あなたのことを考えています。自分とあなたのチャットのために、今はもっと日本语を勉强します。时间があればメッセージを送ってください。出勤は大変でしょう。自分の面倒を见てください。ご饭をたくさん食べて、休みを取ってください。

日语翻译 求大神帮忙翻译这段话
日语翻译:时间経つのは早いものですね。なんだか突然に终わったと感じました。日本に来る前は日本についてあまり知りませんでしたが、来てからは会社の先辈たちから仕事に関する知识や技能をたくさん勉强し、仕事以外でも、日本食を食べたり、桜を眺めたり、富士山に登ったり…、日本の...

求日语大神翻译下这段话 别用度娘翻译逗我谢谢哈
自分の一部の体験をしたり、利用して猫を自らいくつかのすばらしいあこがれていたり、势いづけられた一部の精神を愈や、猫を利用して自らの被圧迫に不満を示し、情绪などが含まれている。

求大神把这段话翻译成日语谢谢大神
楽(たの)しい时(とき)に喜(

求日语大神,翻译下面这段话。不要网络软件翻译的,手动,谢!
ライターなら火をつけられ、体を暖めてくれるし、夜寝るとき野獣をも追い払ってくれる。罗针盤はもちろん方向を决めてくれて、もっとも正确な道路が探り出せる。ナイフなら、木をたたき切って火を焚きつけたりして、小动物をあしらっても、なかなか役に立つのだ。孤岛に残されて...

求高手把这段话翻译成日语
実质上、日本军国政府は日本国民に约束するものは、まさに桃太郎が猿、キジ、犬への约束そのものです。つまり、中国の资源を夺い取れば国内経済の支えとなり、资本主义へ発展するための日々増加していく原材料の供用源になるからです。不知用在什么地方,如果是论文,请自行改成である体...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あなたのブログを読んだ後、私は彼らが持つことができるが心配です。ますます彼らのような。これは、"Ai...

求日语大神帮忙翻译这段话……
即使自己知道那只是句胡话。小改正:折れらい 改为 おれない わかってはいでもだ  改为 わかってはいてもだ 突っ込み: 日本漫才的“豆角儿”角色。漫才两人一对,有点像中国说相声。出洋相的“帮哏儿”说滑稽话,正常人的“豆角儿”再点穿滑稽的地方这样的形式。 原文是“...

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

求大神用日语翻译这段话
出勤は大変でしょう。自分の世话をして、ご饭をたくさん食べてください。 平仮名で打つと分かります!基本信息 文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的...

跪求日语高手帮忙翻译一段话,多谢
たくさんのペンを使ってサインをするこの习惯は、大势の人を动かし、确実に法案を成立させる能力があることを证明する、まさにテレビ时代の大统领のパフォーマンスといえるのかも知れません。或许可以说,使用大量的钢笔进行签署的这一惯例,是电视机时代的总统为发动多数人、并明确证明自己...

相似回答