I was slow to understand the deep grievances of women. This was because, as a boy, I had envied them. Before college, the only people I had ever known who were interested in art or music or literature, the only ones who read books, the only ones who ever seemed to enjoy a sense of ease and grace were the mothers and daughters. Like the menfolk, they fretted about money, they scrimped and made-do. But, when the pay stopped coming in, they were not the ones who had failed. Nor did they have to go to war, and that seemed to me a blessed fact. By comparison with the narrow, ironclad days of fathers, there was expansiveness, I thought, in the days of mothers. They went to see neighbors, to shop in town, to run errands at school, at the library, at church. No doubt, had I looked harder at their lives, I would have envied them less. It was not my fate to become a woman, so it was easier for me to see the graces. Few of them held jobs outside the home, and those who did filled thankless roles as clerks and waitresses. I didn’t see, then, what a prison a house could be, since houses seemed to me brighter, handsomer places than any factory. I did not realize—because such things were never spoken of-how often women suffered from men’s bullying. I did learn about the wretchedness of abandoned wives, single mothers, widows; but I also learned about the wretchedness of lone men. Even then I could see how exhausting it was for a mother to cater all day to the needs of young children. But if I had been asked, as a boy, to choose between tending a baby and tending a machine, I think I would have chosen the baby. (Having now tended both, I know I would choose the baby.)
抱歉哈!因为是新手,我只有这么多,还请大家帮帮忙哈,先谢谢啦!
请帮我把下面的一段话翻译成英语,谢谢哦~-~
I will be in each of his fun part, it may have to spend some time. I intend to stay two months, and then to New Zealand, the last stop in Beijing is back. " Is this. I do not like the round-oh, a little, not Guannamache, which is to enable teachers to do so....
请帮我把下面的一段话翻译成英语,语言要优美一点哦,先谢谢啦!
但是如果有人问我,在照顾小孩和看管机器之间选择一个,我想我会选择看管小孩(虽然这两件事我都没做过,但是我知道我会选择小孩。)嘿嘿 你可以看参考书阿
请帮我把下面的中文翻译成英文,谢谢啦!
I have the good communication ability, has the very strong team spirit; I honest honest, earnest steadfast; Has the strong endurance and pays great attention to work the detail; Although I am not doctor, but I pay attention to humanity's healthy enterprise similarly; I have the ...
请大家帮我把下面的话翻译成英语,谢谢哦~~~不要机器
呵呵,楼主真会做生意.拜托,如果你要为你们的产品做个英语翻译的广告的时候请你去找个专业翻译的,不要在这里省那几个钱.既然你那么聪明会在这里叫人帮你翻译,那怎么就不自己翻呢.请个人帮你翻吧,很便宜的,何况你赚那么多也不差那么点钱啦 虽然你的东西看起来很好吃,不过在这里要别人帮你翻译你就...
帮我把下面一段话翻译成英文,准确点哦,谢谢啦!
don't you think it is delicious? .the last one is me , Cherry .In fact ,I'm the most simple one ,lazy but not dirty .Look , my stuff is put there no order . There is no doult that my favorate thing is cate and sleeping , you can look through it from my ...
哪位大虾帮我把下面的话翻译成英文 。。。一定要准确哦 。。
to tell you.我现在就要一个机会,一个对你好的机会,而且这个机会只能你给,你会给我这个机会吗?Now Ijust want a chance, a chance that treat you kind, and that chance only can given by you, would you like to give me ?100% correct!use to chase girls !?...glgl...^^ ...
麻烦帮我翻译英文一段话,先谢啦!
by users, senior fashion people. Hi in share with a variety of skin care and a variety of make-up tutorial Cheats. Unfinished makeup becomes a person does not cattle, cattle have changed a person is every unfinished. Want to learn fast turned up!(英语)希望采纳,谢谢 ...
急!求英语高手帮我把下面一段话译成英文,万分感谢!!!
put forward some thoughts about the optimization of value chain, extension of industrial chain, strengthening cooperation between enterprises and international third-party logistics.怎么都是大长句呀……太难翻了……第一句我分开翻了哈。本来就不是学这个的……楼上的机器翻译就不用看了吧……...
帮我翻译一下下面的一段话啊 很急 谢谢啦
Go to the supermarket to buy a bottle of sweet salad dressing. Then cut your favorite fruits into appropriate pieces. The last step,mix the sad dressing with the fruits
帮我把下面这段话翻译成英文。
morning, head of the British delegation, Mr. Taylor, will give a lecture about the British education situation in our school's report room, And in the afternoon, I will take them to visit Guilin and enjoy its sceneries.是人手精工翻译,若果满意,请不要忘记采纳哈,谢谢啦!