帮忙翻译古诗词!!

陈子昂 圣人不利己,忧济在元元。黄屋非尧意,瑶台安可论!吾闻西方化,清净到弥敦。奈何穷金玉,雕刻以为尊?云构山林尽,瑶图珠翠烦。鬼工尚未可,人力安能存!夸愚适增累,矜智道逾昏。

圣人不利己[2],忧济在元元[3]。黄屋非尧意[4],瑶台安可论[5]。吾闻西方化[6],清净道弥敦[7]。奈何穷金玉[8],雕刻以为尊。云构山林尽[10],瑶图珠翠烦。鬼工尚未可,人力安能存。夸愚适增累[8],矜智道逾昏。
【注释】
[1]陈子昂共写有《感遇》诗三十八首,本篇是其第十九。本篇批评武则天劳民伤财大规模兴建佛像寺庙,既不符合圣贤之君尚俭爱民的美德,也有违佛家清静为本的宗旨。
[2]圣人:指贤君。
[3]忧:忧患。济:接济。元元:百姓。
[4]黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。
[5]瑶台:用玉石装饰的台子。《淮南子•本经训》:“晚世之时,帝有桀、纣,为琁室、瑶台。”安可论:更不必说。
[6]西方化:指佛教的教化。
[7]弥:更。敦:敦厚,淳厚。
[8]穷:穷尽,耗尽。
[9]云构:指高耸入云的建筑群。
[10]夸愚:指如此劳民伤财以夸耀的行为实际上很愚蠢。适:只。累:即“物累”,佛道二家视不能超然物外的行为为“物累”。

参考资料:http://www.poetry-cn.com/blog/index.php?act=blog_read&art_id=13806&user_id=2

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-02-23
此诗是陈子昂《感遇诗》的第十九首。

唐天授元年(公元690年),武则天称帝,改国号为周。为了巩固自己的统治,武则天指使薛怀义和僧法明等伪撰《大云经》,说她是弥勒佛降生,应取代唐王朝统治天下,诏令“两京诸州各置大云寺一区,藏《大云经》;又造夹 大像,其小指犹客数十人”(《资治通鉴》卷204)。于是“日役万人,采木江岭,数年之间,所费以万亿计,府藏为之耗竭”。陈子昂对此深为不满,乃写诗提出讽劝。

全诗以抨击大造大云寺的错误为中心,从几个角度进行批判。开篇四句先提出治国的原则,应该是“忧济在元元”,并以帝尧为证,作为全诗批判的依据和准绳。然后从佛教教义、经济、政治等角度进行批判,并以“矜智道逾昏”结束全诗,回应开篇,突出本诗的主题。

诗中善于运用对比进行说理和批判。三、四句的一俭一奢,五、六句和七、八句清净与不清净,十一句和十二句的“尚未可”与“安能存”的对比,都有力地说明了大建佛寺是违背以民为本、以俭为本的治国之道。而最后两句中“夸愚”和“矜智”的行为与“适增累”、“道逾昏”的后果对比,更增强了全诗批判的力度。

大意:圣人不考虑自己,而是担忧百姓。修黄屋不是帝尧本意,更不用说瑶台那么奢侈。我听说佛教宣扬清静。为什么穷尽金玉来装饰亦显示庄严。为了修建寺庙要浪费很多东西材料。神鬼的力量都不行,何况是人力。向愚人炫耀只是增加负担,夸耀智慧反而显得更加昏乱。
第2个回答  2007-02-23
有道的人是不专谋己利的,而是考虑百姓所需。宫室不是尧的向往,何况极尽奢华。我听道西方地区教化清宁淳朴,太平安定。奈何费尽资财以雕刻粉饰为尊贵,布局变化繁复,装饰绘色华美,这些连造物之力都无法达到,人力更不能想象了。追逐浮华是愚蠢的,恰会增添负累,而崇尚智能使得道愈发无法显明。
第3个回答  2007-02-25
有道的人是不专谋己利的,而是考虑百姓所需。宫室不是尧的向往,何况极尽奢华。我听道西方地区教化清宁淳朴,太平安定。奈何费尽资财以雕刻粉饰为尊贵,布局变化繁复,装饰绘色华美,这些连造物之力都无法达到,人力更不能想象了。追逐浮华是愚蠢的,恰会增添负累,而崇尚智能使得道愈发无法显明
第4个回答  2007-02-25
有道的人是不专谋己利的,而是考虑百姓所需。宫室不是尧的向往,何况极尽奢华。我听道西方地区教化清宁淳朴,太平安定。奈何费尽资财以雕刻粉饰为尊贵,布局变化繁复,装饰绘色华美,这些连造物之力都无法达到,人力更不能想象了。追逐浮华是愚蠢的,恰会增添负累,而崇尚智能使得道愈发无法显明

四年级下册第一课古诗翻译是什么?
四年级下册第一课古诗词三首意思如下:一、《四时田园杂兴》的意思:初夏时节梅子变得金黄,杏子也越长越大了,荞麦花雪白,油菜花差不多在落尽结籽了。夏日天长,篱笆的影子慢慢变短,没有行人路过,只有蜻蜓和蝴蝶绕着篱笆飞来飞去。二、《宿新市徐公店》的意思:篱笆稀稀落落,一条小路通向远...

帮忙将古诗翻译成现代文啊
【原文】 羌村三首 (之三)杜 甫 群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。苦辞酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东征。请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。【译文】成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争...

大哥大姐们帮帮忙,这篇古诗词怎么翻译!
江楼月夜闻笛 刘沧 南浦蒹葭疏雨后,寂寥横笛怨江楼。思飘明月浪花白,声入碧云枫叶秋。河汉夜阑孤雁度,潇湘水阔二妃愁。发寒衣湿曲初罢,露色河光生钓舟。解释 南浦在一阵稀稀疏疏的小雨过后,蒹葭之上挂着冰冷的水珠,一声长笛从江楼之上乍然而起。望着疏雨后的宽阔的江面,细碎的月影倒映在水...

古诗词三首
《送别》 唐 王维 下马饮君酒,问君何所之。君言不得意,归卧南山陲。但去莫复问,白云无尽时。【译文】请你下马来喝一杯酒,敢问你要到哪里去?你说因为不甚得志,要到终南山那边隐居。只管去吧,我不再多问,那白云没有穷尽的时候。《塞下曲》 唐 王昌龄 其一 蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞...

8首古诗词
翻译 我家建在众人聚居繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹。要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈。东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙。暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回翔远山的怀抱。南山仰止啊,这有人生的真义,我该怎样表达内心中的深奥!终南别业 王维 唐 中岁...

帮忙翻译古诗词!!
[3]忧:忧患。济:接济。元元:百姓。[4]黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。[5]瑶台:用玉石装饰的台子。《淮南子•本经训》:“晚世之时,帝有桀、纣,为琁室、瑶台。”安可论:更不必说。[6]西方化:指佛教的教化。[7]弥:更。敦:敦厚,淳厚。[8]穷:穷尽,耗尽。[...

古诗翻译!必给好评!
1. 《南乡子》:词牌名。京口:江苏镇江市。北固亭:在镇江市区东北长江边的北固山上,又名北顾亭。2. 神州:原指全中国。这里指被金人占领的江北中原沦陷地区。3. 北固楼:即北固亭。4. 悠悠:长远的样子。5. 年少万兜(dōu)鍪(móu):指二十来岁就能统率上万兵马的孙权。兜(dōu)鍪...

古诗词翻译
《登岳阳楼》杜甫 古诗翻译及注释 翻译 以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。注释 ①洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
为你写译文。原词:落月西窗惊起,好个匆匆些子。鬒鬓亸轻松,凝了一双秋水。告你,告你,休向人间整理。白话译文(韵译):月亮刚刚从西边窗户落下你就慌忙起床,这也忒仓促了那么一点点。此刻你满头蓬松秀发凌乱下垂,两汪秋水似乎凝聚在你的双眼。告诉你啊,提醒你,千万不要为取悦俗人急忙梳洗...

谁有好的古诗词啊 多发几个给我 要有寓意的 最好还能用白话文翻译一下...
《送杜少府之任蜀州》【原文】[唐]王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。与君别离意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾 【译文】我身在被三秦牢牢护卫着的京都长安,遥望蜀地的五津,笼罩着苍茫的风烟。我与你相别,有道不尽的依依的情意,同是宦游人,怎能忘风雨同舟的情感。四海之...

相似回答