求日语达人翻译一段话

翻译内容: 能够遇见你真的很高兴 , 跟你一起的时光我不会忘记的 。希望你也能记住我这个中国的女孩。如果我未来有机会到日本,希望能够再次遇见你。 祝愿你一切顺利,永远幸福。再见了。 你的中国朋友:XXX
请一定要每个句子都翻译到翻译准确,这个是很正式的。。所以麻烦大家了 。 谢谢了 翻译的好我还会加分的。

お会いできて本当に嬉しく思っています。
一绪に过ごした时间は决して忘れはしません。
私という中国からの女の子をぜひ覚えてください。
もし今后も日本に访れる机会があれば、またぜひお会いしたいと思います。
では、XXXさんがすべてうまく行くように、またお幸せになりますように、お祈りしています。
さようなら!

あなたの中国友达 XXXより
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-12-08
お会いできて本当に嬉しかったです。
ご一绪に过ごした时间は忘れません。
中国からの子のことをお忘れないでね。
また日本へ行くチャンスがあったら、また巡り合えればとおもいます。
おたいせつにしてください、幸せになりますように。
では、しつれいします。
中国の友より。
第2个回答  2010-12-08
君と出会えて本当に嬉しかったです。
一绪にいた日々が忘れられません。
この中国の女の子のことも忘れないように愿います
日本へ行く日があれば、また会えればいいなと思います。
これからの日に何事も顺调で、いつまでも幸せになりますように祈っています。
さようなら
第3个回答  2010-12-09
很正式的.
又不是2国邦交.要这么正式?
此外
私という中国からの女の子をぜひ覚えてください
真正的日本人会这么说吗.私という中国からの女の子??????
各位的水平都不错,可是如果照她的意思翻译的话.估计日本人看了觉得别扭
还是 觉得下面最后位的好
晕,基本每句都很不自然。。
あなたと出会って、本当に嬉しいです。一绪に过ごした日々は决して忘れません。私のことも覚えてくださいね。もしいつか日本に行くチャンスがあれば、また会いましょうね。
すべてに顺调でありますように祈っています。では、さようなら
。。。。如果是平辈论交,这样就差不多了,你的文章太硬了,还有一些是中国式的发想,不大自然。と思う这个,日常中没有这么常用,你把它想成 认为 好了。。。
回答者: 热心网友 | 2010-12-8 22:33 | 检举
第4个回答  2010-12-08
晕,基本每句都很不自然。。
あなたと出会って、本当に嬉しいです。一绪に过ごした日々は决して忘れません。私のことも覚えてくださいね。もしいつか日本に行くチャンスがあれば、また会いましょうね。
すべてに顺调でありますように祈っています。では、さようなら
。。。。如果是平辈论交,这样就差不多了,你的文章太硬了,还有一些是中国式的发想,不大自然。と思う这个,日常中没有这么常用,你把它想成 认为 好了。。。

求日语达人。帮忙翻译几句话。顺带罗马发音
1 我的认真因你而存在。俺(おれ)の“マジ”はお前(まえ)のためにある。o re no ma ji wa o me no ta me ni a ru 2 我们才不是朋友呢,是lover。私(わたくし)たちは友达(ともだち)じゃない,恋人(こいびと)ですよ。wa ta ku si ta ti wa to mo da ti ja na i...

求日语达人 翻译一段日文 急求 在线等 谢谢
自分のこれからの余生をいかして、去弥补之前错过的关于你的时光 辉く君に対する间违った时间を偿う。一生应援 一生尽くす 勿忘初心 初心忘れずに

求日语达人翻译!!感激不尽!采纳的话还有追加分哦!!
それは人间と人间、人间と神様との间の対话でした。确かに、中国の少数民族や农村部では、似た祭り活动もありますが、范囲が割りと小さい。そして时间の推移に伴って多くの祭りがだんだん简素化されたか廃弃されたことになっています。小さい顷から都市で育ててきたわたしにとって...

求日语达人进!翻译一段话和四个词或断句,求解,不会的人看过就算了,真心...
作为父亲的爱礼尚往来的语言 不是说觉得爸妈(也可以是单指爸或妈)很烦,反倒可以说是满温柔的。就像是,我不想去买东西就让我不去,学校的开放日不来也行之类的情况。キレたりする :老生气什么的。バチバチ: 劈劈啪啪。うちはやる気なので:因为我很有干劲。亲としての爱がこもった言叶だ...

求日语达人翻译一段话
一绪に过ごした时间は决して忘れはしません。私という中国からの女の子をぜひ覚えてください。もし今后も日本に访れる机会があれば、またぜひお会いしたいと思います。では、XXXさんがすべてうまく行くように、またお幸せになりますように、お祈りしています。さようなら!あなた...

请日语达人帮忙翻译一段话
お元気ですか。この间パソコンが壊れてしまって、修理に持っていきました、その后、メールを顶き、本当に嬉しいです。先日、お世话になっていただき、诚にありがとうございました。资料は顶きました。酷暑中、やっていただいた事、心から感谢致します。〇〇(你的名字) より ...

哪位好心的日语达人给翻译这几句话,拜托了,谢谢
その日やっとふゆひとさんに、手纸を书こうと(如果是电子邮件的话,是メールを送ろうと)、ようやく决心をつきました。内容は友达に翻訳してもらったのです。御褒美いただいて、大変光栄だと思います。楼主啊,我想说一句,你的邮件有些自我贬低过分了。这样,对方看着也不会开心,对吧?更...

求日语达人一句话翻译
【両市の行政スタッフや企业の社员、及び専门家たちの相互の访问や交流を通じて、日本の环境にやさしい工业基地の成功経験を十分に参考にしたうえで、资源环境指数体系を作成した】

麻烦日语达人帮我翻译一篇小作文!重谢!
幸福は健康な体を持つことだ。そうするしかないから、违う幸福が感じたり、探し求めたりできる。幸福はどこにでもあって、一つの亲しい眼差しまで简単になり、一つのちょうどよい行动で、一つの配虑する手まねで、一つの亲密な感覚で、一つの暖かい挨拶。违う人によって违う幸福があ...

日语达人帮我翻译一篇小段落吧(英文翻译到日文的)挺难
1 。我々织と女性とのカジュアルウェアを専门としている男性の を含む。ジャケット、コート、ベスト、ショート、ウインドブレーカー、スポーツスーツ、シャツ、パンツ、スカート、电気ショック疗法を...2 。生产能力:ジャケット60,000枚\/月パンツ\/ショート10万个\/月 3 。

相似回答
大家正在搜