日语达人帮我翻译一篇小段落吧(英文翻译到日文的)挺难

Trust Apparel is a professional garments manufacturer and exporter in hangzhou ,China
and our main characters are :
A. strong products with always competitive price
  1.  we are specialized in woven  fashionwear and casual wear for ladies and men’s
   incl. jacket , coat,vest, short ,windbreaker, sportive suit , shirt, pant , skirt, ect…
  2.  productive capacity  : jacket 60,000pcs/month    pant /short 100,000pcs/month
  3. lead time : normally 50days
  4. low min. quantity requiry: normally 500pcs/color
 
B. effective& rich fabric and accessories base
   We have special fabric & accss. Scourcing department could search latest & cheapest material

C. satisfied service
  1. offer latest new fabric and design for choose before each new season coming
  2. quick and effective sample making
  3. quick response: reply all e-mail /fax/call in the same workday
  4. good after-sale service
 
D. professional stuff team
Long years skillful techinican & paper pattern maker ensure good sampling, and well experienced production team make sure all orders in perfect quality & punctual delievery

E. own brand & design (Idealady)
We could not only follow your desing and make OEM order
But also we have our own ladies’ brand (Idealady)& design team, each season we will offer our new designs, and you could import my brand & design !

WELCOME OEM & ODM ORDER ! LOOKING FOR AGENT !
词霸翻译的拒绝,我也是略懂日语的,就是翻了不咋,所以才登入百度的啊,这个翻了正确与否我还是能看懂的哦。

信頼アパレル専门の衣料メーカー、杭州、中国の输出国です
当社の主要な登场人物とされます:
常に强力な制品を竞争力のある価格を1つの。
1 。我々织と女性とのカジュアルウェアを専门としている男性の
を含む。ジャケット、コート、ベスト、ショート、ウインドブレーカー、スポーツスーツ、シャツ、パンツ、スカート、电気ショック疗法を...
2 。生产能力:ジャケット60,000枚/月パンツ/ショート10万个/月
3 。リードタイム:通常は50days
4 。低分。数量:正常500pcs/color

B. &豊かな织物やアクセサリーベース効果
私たちは特殊な布& している。部门検索でした&最新安い材料

C.を満たすサービス
1 。新しい生地を提供する最新のデザインを选択するとそれぞれのシーズン开幕前に来る
2 。迅速かつ効果的なサンプルを作る
3 。クイックレスポンス:同じ仕事にすべての电子メール/ファクス/电话に返信
4 。良い后の贩売サービス

D.プロものチーム
长年巧み&型纸メーカー、チームにも経験豊富な生产を确保することを确认します良いサンプリング时间を守る完璧な品质& 内のすべての受注

E.自分のブランド&デザイン
私たちはあなたの设计に従うことができず、 OEMのご注文をする
しかし、我々自身もレディスブランド &デザインチームは、我々は季节ごとに新しいデザインを提供していくが、あなたが私のブランド&デザインをインポートできる!

今のOEM & ODMようこそ!エージェントの探し!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-29
信頼アパレル専门の衣料メーカー、杭州、中国の输出国です
当社の主要な登场人物とされます:
常に强力な制品を竞争力のある価格を1つの。
1 。我々织fashionwearと女性とのカジュアルウェアを専门としている男性の
を含む。ジャケット、コート、ベスト、ショート、ウインドブレーカー、スポーツスーツ、シャツ、パンツ、スカート、电気ショック疗法を...
2 。生产能力:ジャケット60,000枚/月パンツ/ショート10万个/月
3 。リードタイム:通常は50days
4 。低分。数量requiry :正常500pcs/color

B. &豊かな织物やアクセサリーベース効果
私たちは特殊な布& accssしている。部门検索Scourcingでした&最新安い材料

C.を満たすサービス
1 。新しい生地を提供する最新のデザインを选択するとそれぞれのシーズン开幕前に来る
2 。迅速かつ効果的なサンプルを作る
3 。クイックレスポンス:同じ仕事にすべての电子メール/ファクス/电话に返信
4 。良い后の贩売サービス

D.プロものチーム
长年巧みtechinican &型纸メーカー、チームにも経験豊富な生产を确保することを确认します良いサンプリング时间を守る完璧な品质& delievery内のすべての受注

E.自分のブランド&デザイン( Idealady )
私たちはあなたの设计に従うことができず、 OEMのご注文をする
しかし、我々自身もレディスブランド( Idealady ) &デザインチームは、我々は季节ごとに新しいデザインを提供していくが、あなたが私のブランド&デザインをインポートできる!

今のOEM & ODMようこそ!エージェントの探し!
第2个回答  2009-05-29
完全是金山词霸上的啊!! 小儿科 !且!

日语达人帮我翻译一篇小段落吧(英文翻译到日文的)挺难
1 。我々织と女性とのカジュアルウェアを専门としている男性の を含む。ジャケット、コート、ベスト、ショート、ウインドブレーカー、スポーツスーツ、シャツ、パンツ、スカート、电気ショック疗法を...2 。生产能力:ジャケット60,000枚\/月パンツ\/ショート10万个\/月 3 。...

日语翻译 一小段话 电脑翻译的算了 麻烦达人们了
我性格开朗,亦静亦动,本着一颗诚心与人交往,有较强的表达能力,同时也很乐意倾听,懂得自我反省.我品尝过失败,经历过迷惘 私は朗らかで、亦静亦动にしたがって1粒の诚心人と付き合って、强力な表现力になりながらも、とても喜んで耳を澄ませ、毅然とした自己反省だったんだ。食べて失败して...

求一篇日语小短文(包含日文和中文翻译)
人生は生まれてきた家庭や环境によってみんな不平等である。それは自分で选択することはできません。しかし、一つだけ私たちにはみな平等なものがある。それは时间です。一年间365日、一日24时间はどの方にも平等に与えられています。人は幸せになるため生まれてきました。私たちは...

求日语高手,帮忙吧一篇小短文译成日文.
最近いろいろあった。お互いに気まずい。特に日本语の进歩が遅れている。そのため、自分らも悩んでいる。同时に仕事にも迷惑をかけた。12月に间も无く试験で、时间がきつい 每天正午に试験がある。今月で实习生になる。こっちにも压力が强い。仕事には真面目さが足りない、细かいと...

求日语高手帮我翻译一篇作文恩~~ 谢谢咯 注:拒绝翻译软件哦。 题目 我...
下午放学后,姥姥把我接到了她家里。我悄悄地对姥姥说:“姥姥,你知道今天是什么日子吗?”姥姥说:“我还没老呢,我自己女儿的生日我会忘吗。一会儿我就去买菜去。”我忙说:“我也要去。”“好吧,那你快去写作业!”姥姥笑着说。我连蹦带跳地去做作业了。作业写完后,我和姥姥一起去了...

中文作文翻译日文,日语达人帮忙下吧,谢谢
八才の时、私は警察官の物语の映画をみました。それをきっかけに、私の心の底から警察官になるという愿いが一层强まって来ました。映画の中には、犯罪者にハイジャックされた子供たちがいました。そして、子供を助けるために、警察官は自ら危険を犯して、极めて危ない犯罪者と戦...

日语翻译,帮我翻译一段对话,谢谢!
A:ありがとうございます Cさん、今后私の手伝うことがありましたら、直接呼んでもよろしいですよ。C:分かった、じゃあ君たち仕事に行っていいよ。A:はい、お邪魔しました、失礼いたします。B:失礼いたします。C:じゃね。我认为C先生是主任级别,对于下级应该说的都是口语。

请日语达人翻译一下下面一小段话,谢绝软件翻译
流れ星というのは、その光が瞬く间に消えてしまうけれど、その灿然としている辉きは唯一で挂け替えないものだ。流れ星が出るとき、永久不変な星座さえも、その辉いてる光を夺うことができない。蝴蝶的生命是脆弱的甚至比鲜艳的花还脆弱。可是它永远是活在春天里。它美丽,它自由,它飞翔。

请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~
我收到您给他的传真了。B:そうですか、それはよかった、铃木さんに目に通していただいて、もし何か不备があったらご连络管さいとお伝えください、私は今、そとにおりますので、携帯电话にお愿します。是吗,那太好了,请让铃木先生看一下,有说明不合适的地方请和我联系,我现在在...

急求会日语的人帮忙翻译一篇作文.汉译日的, 急求!!!十分感谢!!! 注意...
Xinxin兰は彼の目を开いて新しい生活へのアクセス限り、枯死木に冻结されたかのようにすべてのものの世界では、春には、再び复活させた。もはや、雪で覆われている地球を见て、新しい外観は绿に覆われているよう。ストリームを、水ポンドの音のように甘い歌を歌う场合は、裸を见て...

相似回答
大家正在搜